-
English Standard Version
And I heard a voice saying to me,‘ Rise, Peter; kill and eat.’
-
新标点和合本
我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’
-
和合本2010(上帝版-简体)
我还听见有声音对我说:‘彼得,起来!宰了吃。’
-
和合本2010(神版-简体)
我还听见有声音对我说:‘彼得,起来!宰了吃。’
-
当代译本
接着,我听见有声音对我说,‘彼得,起来,宰了吃!’
-
圣经新译本
我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’
-
中文标准译本
那时我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’
-
新標點和合本
我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃!』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我還聽見有聲音對我說:『彼得,起來!宰了吃。』
-
和合本2010(神版-繁體)
我還聽見有聲音對我說:『彼得,起來!宰了吃。』
-
當代譯本
接著,我聽見有聲音對我說,『彼得,起來,宰了吃!』
-
聖經新譯本
我也聽見有聲音對我說:‘彼得,起來,宰了吃!’
-
呂振中譯本
我聽見有聲音對我說:「彼得,你起來,宰來喫。」
-
中文標準譯本
那時我也聽見有聲音對我說:『彼得,起來,宰了吃!』
-
文理和合譯本
且聞聲曰、彼得起、殺而食之、
-
文理委辦譯本
聞聲謂余曰、彼得起、殺而食之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且聞聲謂我曰、彼得起、宰而食之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聞有聲告予曰:「伯鐸祿起!宰而食之!」
-
New International Version
Then I heard a voice telling me,‘ Get up, Peter. Kill and eat.’
-
New International Reader's Version
Then I heard a voice speaking to me.‘ Get up, Peter,’ the voice said.‘ Kill and eat.’
-
New Living Translation
And I heard a voice say,‘ Get up, Peter; kill and eat them.’
-
Christian Standard Bible
I also heard a voice telling me,‘ Get up, Peter; kill and eat.’
-
New American Standard Bible
I also heard a voice saying to me,‘ Get up, Peter; kill and eat.’
-
New King James Version
And I heard a voice saying to me,‘ Rise, Peter; kill and eat.’
-
American Standard Version
And I heard also a voice saying unto me, Rise, Peter; kill and eat.
-
Holman Christian Standard Bible
Then I also heard a voice telling me,‘ Get up, Peter; kill and eat!’
-
King James Version
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
-
New English Translation
I also heard a voice saying to me,‘ Get up, Peter; slaughter and eat!’
-
World English Bible
I also heard a voice saying to me,‘ Rise, Peter, kill and eat!’