<< 使徒行傳 10:47 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”
  • 新标点和合本
    于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 当代译本
    “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 圣经新译本
    “这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
  • 中文标准译本
    “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 新標點和合本
    於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 當代譯本
    「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」
  • 呂振中譯本
    於是彼得應時說:『這些人既受了聖靈跟我們一樣,誰能攔阻他們不受水的洗禮呢?』
  • 中文標準譯本
    「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    彼得曰、斯人既受聖神如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、以水施洗、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、則以水施之洗禮、孰能禁之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是伯鐸祿曰:『彼等既領聖神、與吾儕無異、孰能禁水而不為施洗耶?』
  • New International Version
    “ Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • New International Reader's Version
    “ Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • English Standard Version
    “ Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New Living Translation
    “ Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New American Standard Bible
    “ Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • New King James Version
    “ Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • American Standard Version
    Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • King James Version
    Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
  • New English Translation
    “ No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • World English Bible
    “ Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”

交叉引用

  • 使徒行傳 8:36
    他們一路走,到了有水的地方,太監說:“你看,這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
  • 使徒行傳 8:12
    等到腓利向他們傳了神的國的福音,和耶穌基督的名,他們就信了腓利,連男帶女都受了洗。
  • 羅馬書 10:12
    其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
  • 使徒行傳 15:8-9
    知道人心的神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
  • 創世記 17:24-26
    亞伯拉罕九十九歲的時候,割去了他身上的包皮。他的兒子以實瑪利十三歲的時候,割去了他身上的包皮。就在那一天,亞伯拉罕和他的兒子以實瑪利,都受了割禮。
  • 使徒行傳 2:4
    他們都被聖靈充滿,就照著聖靈所賜給他們的口才,用別種語言說出話來。
  • 使徒行傳 11:15-17
    我一開始講話,聖靈就降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’神既然把同樣的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”)給他們,像給我們這些信了主耶穌基督的人一樣,我是誰,我能夠阻止神嗎?”
  • 羅馬書 4:11
    他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;