<< กิจการของอัครทูต 10:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在上帝面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在神面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 当代译本
    于是我立刻派人去请你。你能来,真是荣幸,现在我们都在上帝面前,想聆听主吩咐你传给我们的话。”
  • 圣经新译本
    所以我立刻派人去请你,现在你来了,好极了!我们都在神面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 中文标准译本
    所以我就立即派人到你那里。你来了真好!现在我们都来到这里,在神的面前,聆听主所吩咐你的一切话。”
  • 新標點和合本
    所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在上帝面前,要聽主吩咐你的一切話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在神面前,要聽主吩咐你的一切話。」
  • 當代譯本
    於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」
  • 聖經新譯本
    所以我立刻派人去請你,現在你來了,好極了!我們都在神面前,要聽主吩咐你的一切話。”
  • 呂振中譯本
    我登時就打發人去找你;你來到了很好!如今我們都在上帝面前,要聽主所吩咐你的一切話。』
  • 中文標準譯本
    所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主所吩咐你的一切話。」
  • 文理和合譯本
    故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○
  • 文理委辦譯本
    故我遣人請爾、爾來甚善、今我咸在上帝前、願聞上帝所命爾者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我即遣人請爾、爾來甚善、今我儕咸在天主前、欲聞主所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因即發人邀汝;汝來甚善、今吾儕悉在上主前、顧聞主所諭汝者。』
  • New International Version
    So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
  • New International Reader's Version
    So I sent for you right away. It was good of you to come. Now we are all here. And God is here with us. We are ready to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
  • English Standard Version
    So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord.”
  • New Living Translation
    So I sent for you at once, and it was good of you to come. Now we are all here, waiting before God to hear the message the Lord has given you.”
  • Christian Standard Bible
    So I immediately sent for you, and it was good of you to come. So now we are all in the presence of God to hear everything you have been commanded by the Lord.”
  • New American Standard Bible
    So I sent men to you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear everything that you have been commanded by the Lord.”
  • New King James Version
    So I sent to you immediately, and you have done well to come. Now therefore, we are all present before God, to hear all the things commanded you by God.”
  • American Standard Version
    Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I immediately sent for you, and you did the right thing in coming. So we are all present before God, to hear everything you have been commanded by the Lord.”
  • King James Version
    Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
  • New English Translation
    Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. So now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to say to us.”
  • World English Bible
    Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God.”

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 17:11-12
    Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men. (niv)
  • ยากอบ 1:19
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry, (niv)
  • กาลาเทีย 4:14
    and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. (niv)
  • สุภาษิต 18:15
    The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out. (niv)
  • ยากอบ 1:21
    Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you. (niv)
  • มัทธิว 18:4
    Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven. (niv)
  • สุภาษิต 1:5
    let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance— (niv)
  • กิจการของอัครทูต 28:28
    “ Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!” (niv)
  • 1โครินธ์ 3:18
    Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become“ fools” so that you may become wise. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:12
    Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord. (niv)
  • 1เปโตร 2:1-2
    Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, (niv)
  • มาระโก 10:15
    Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” (niv)
  • สุภาษิต 25:12
    Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:25-29
    But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?Go near and listen to all that the Lord our God says. Then tell us whatever the Lord our God tells you. We will listen and obey.”The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me,“ I have heard what this people said to you. Everything they said was good.Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever! (niv)
  • สุภาษิต 9:9-10
    Instruct the wise and they will be wiser still; teach the righteous and they will add to their learning.The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 2:13
    And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. (niv)
  • มัทธิว 19:30
    But many who are first will be last, and many who are last will be first. (niv)