-
和合本2010(神版-简体)
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可行走的路程。那时,门徒从那里回耶路撒冷去,
-
新标点和合本
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可行走的路程。那时,门徒从那里回耶路撒冷去,
-
当代译本
于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程。
-
圣经新译本
后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。
-
中文标准译本
于是他们从那叫做“橄榄园”的山上回到耶路撒冷。这山在耶路撒冷附近,有安息日允许走的路程。
-
新標點和合本
有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裏回耶路撒冷去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,有安息日可行走的路程。那時,門徒從那裏回耶路撒冷去,
-
和合本2010(神版-繁體)
有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,有安息日可行走的路程。那時,門徒從那裏回耶路撒冷去,
-
當代譯本
於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程。
-
聖經新譯本
後來,他們從橄欖山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。
-
呂振中譯本
當下他們從那叫橄欖園的山回耶路撒冷去;那山近耶路撒冷,有安息日可走的路程。
-
中文標準譯本
於是他們從那叫做「橄欖園」的山上回到耶路撒冷。這山在耶路撒冷附近,有安息日允許走的路程。
-
文理和合譯本
使徒自橄欖山歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷約一安息日之程、
-
文理委辦譯本
使徒由橄欖山、歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷、約安息日所行之程、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒自油果山歸耶路撒冷、此山離耶路撒冷、約安息日可行之程、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸徒乃自忠果山返耶路撒冷、山與城相距不遠、約一禮日之程耳。
-
New International Version
Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walk from the city.
-
New International Reader's Version
The apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives. It is just over half a mile from the city.
-
English Standard Version
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
-
New Living Translation
Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.
-
Christian Standard Bible
Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem— a Sabbath day’s journey away.
-
New American Standard Bible
Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
-
New King James Version
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey.
-
American Standard Version
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day’s journey off.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they returned to Jerusalem from the mount called the Mount of Olives, which is near Jerusalem— a Sabbath day’s journey away.
-
King James Version
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.
-
New English Translation
Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives( which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away).
-
World English Bible
Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.