主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 4:14
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
銅匠亞立山與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
新标点和合本
铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(上帝版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(神版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
当代译本
铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
圣经新译本
铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
中文标准译本
铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
新標點和合本
銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(上帝版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(神版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
當代譯本
銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
聖經新譯本
銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
呂振中譯本
銅匠亞力山大多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
中文標準譯本
銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
文理和合譯本
銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
文理委辦譯本
金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
銅工亞力山德、多方害我、願主循其所行而報之、
New International Version
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
New International Reader's Version
Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
English Standard Version
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New Living Translation
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
New American Standard Bible
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New King James Version
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
American Standard Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Holman Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
King James Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
New English Translation
Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
World English Bible
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
交叉引用
提摩太前書 1:20
喜買乃亞立山即其人也。吾已將此二人、付於沙殫之手、儻亦知懲、不敢再施謗讟歟。
詩篇 28:4
祈主按其行。報彼諸罪孽。自作應自受。處以所應得。
帖撒羅尼迦後書 1:6
故今之加爾以困辱者、天主亦將報之以困辱;
撒母耳記上 24:12
使徒行傳 19:33-34
有人擁亞力山大自人叢中出、猶太人推之使前。亞力山大以手示意、欲向眾分辯。眾識其為猶太人也、更同聲呼曰:『大哉依法所人之諦雅納!』如是者約二時之久。
啟示錄 18:6
出乎彼者、必反乎彼、且有甚焉者焉。彼所調之盃、將自飲之、且加烈焉。彼之痛苦悲哀、
羅馬書 12:19
人以橫逆相加、望我兄弟無思自為報復、靜候天討可也。主不云乎、『報復乃吾之事也;賞善罰惡、有吾在焉。』
詩篇 62:12
主曾一度言。我經二度聞。
耶利米書 18:19-23
撒母耳記下 3:39
詩篇 109:5-20
將讐報我恩。以怨酬我德。願彼昧良者。自身遇健敵。黃雀逐螳螂。循環相磨折。願彼受判時。獲其所應得。願彼虛偽禱。轉增其罪責。願彼遭夭伐。他人繼其職。子女為孤兒。嫠婦歎空室。兒孫作流氓。行乞於異域。家業被拼吞。外人食汗血。生前無人憐。死後不見恤。世系即見斬。姓名被塗抹。願其父母罪。常為主所憶。沒世而無聞。影蹤歸沉寂。平生懷刻薄。好乘人之急。欺壓傷心人。窮民供殘殺。彼既愛呪詛。呪詛應蝟集。彼既惡祝福。百福應遠逸。自以詛為服。斯服何由脫。如水亦如油。浸心復沁骨。衣帶重重束。誰能解其結。含血以噴人。報答在朝夕。
啟示錄 6:10
大聲而呼曰:「嗟夫、神聖、真實、至高無上之主、爾審判天下、伸吾儕流血之冤、將待何時?」
1約翰福音 5:16
啟示錄 18:20
嗟爾天廷諸聖、宗徒、先知、今宜懽忻而鼓舞。蓋天主已予以審判、以伸爾之義矣。
耶利米書 15:15