主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 4:14
>>
本节经文
新标点和合本
铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(上帝版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
和合本2010(神版-简体)
铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
当代译本
铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
圣经新译本
铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
中文标准译本
铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
新標點和合本
銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(上帝版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
和合本2010(神版-繁體)
銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
當代譯本
銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
聖經新譯本
銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
呂振中譯本
銅匠亞力山大多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
中文標準譯本
銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
文理和合譯本
銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
文理委辦譯本
金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
銅工亞力山德、多方害我、願主循其所行而報之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
銅匠亞立山與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
New International Version
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
New International Reader's Version
Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
English Standard Version
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New Living Translation
Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
New American Standard Bible
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
New King James Version
Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
American Standard Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Holman Christian Standard Bible
Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
King James Version
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
New English Translation
Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
World English Bible
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
交叉引用
提摩太前書 1:20
其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。 (cunpt)
詩篇 28:4
願你按着他們所做的,並他們所行的惡事待他們。願你照着他們手所做的待他們,將他們所應得的報應加給他們。 (cunpt)
帖撒羅尼迦後書 1:6
神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人, (cunpt)
撒母耳記上 24:12
願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。 (cunpt)
使徒行傳 19:33-34
有人把亞歷山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞歷山大就擺手,要向百姓分訴;只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊着說:「大哉!以弗所人的亞底米啊。」如此約有兩小時。 (cunpt)
啟示錄 18:6
她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍地調給她喝。 (cunpt)
羅馬書 12:19
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」 (cunpt)
詩篇 62:12
主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照着各人所行的報應他。 (cunpt)
耶利米書 18:19-23
耶和華啊,求你理會我,且聽那些與我爭競之人的話。豈可以惡報善呢?他們竟挖坑要害我的性命!求你記念我怎樣站在你面前為他們代求,要使你的忿怒向他們轉消。故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;願他們的妻無子,且作寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出;因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。 (cunpt)
撒母耳記下 3:39
我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照着惡人所行的惡報應他。」 (cunpt)
詩篇 109:5-20
他們向我以惡報善,以恨報愛。願你派一個惡人轄制他,派一個對頭站在他右邊!他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!願他的年日短少!願別人得他的職分!願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦!願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食!願強暴的債主牢籠他一切所有的!願外人搶他勞碌得來的!願無人向他延綿施恩!願無人可憐他的孤兒!願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代!願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世!因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶!這就是我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裏所受的報應。 (cunpt)
啟示錄 6:10
大聲喊着說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」 (cunpt)
1約翰福音 5:16
(cunpt)
啟示錄 18:20
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。 (cunpt)
耶利米書 15:15
耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇;不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。 (cunpt)