<< 提摩太后书 2:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。
  • 新标点和合本
    他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。
  • 当代译本
    他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。
  • 圣经新译本
    他们偏离了真道,说复活的事已经过去了,于是毁坏了一些人的信心。
  • 中文标准译本
    他们偏离了那有关真理的事,称复活为已经过去的事,结果推翻了一些人的信仰。
  • 新標點和合本
    他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。
  • 當代譯本
    他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了許多人的信心。
  • 聖經新譯本
    他們偏離了真道,說復活的事已經過去了,於是毀壞了一些人的信心。
  • 呂振中譯本
    這種人在真理上失了正鵠,說復活之事已成過去,就傾覆了人的信仰。
  • 中文標準譯本
    他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。
  • 文理和合譯本
    彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 文理委辦譯本
    棄真理、言復生之事既往、故數人之信為所傾圮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾迷失正道、言復活之事已過、致傾覆數人之信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩淆亂真理、妄稱復活已是明日黃花;同人中因此而喪失信德者有焉。
  • New International Version
    who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  • New International Reader's Version
    They have turned away from the truth. They say that the time when people will rise from the dead has already come. They destroy the faith of some people.
  • English Standard Version
    who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • New Living Translation
    They have left the path of truth, claiming that the resurrection of the dead has already occurred; in this way, they have turned some people away from the faith.
  • Christian Standard Bible
    They have departed from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are ruining the faith of some.
  • New American Standard Bible
    men who have gone astray from the truth, claiming that the resurrection has already taken place; and they are jeopardizing the faith of some.
  • New King James Version
    who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • American Standard Version
    men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place, and are overturning the faith of some.
  • King James Version
    Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
  • New English Translation
    They have strayed from the truth by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people’s faith.
  • World English Bible
    men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.

交叉引用

  • 哥林多前书 15:12
    既然我们传基督是从死人中复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
  • 提摩太前书 1:19
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 雅各书 5:19
    我的弟兄们,你们中间若有人迷失了真理而有人使他回转,
  • 1约翰福音 2:19
  • 路加福音 22:31-32
    主又说:“西门,西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 哥林多前书 11:19
    在你们中间必然有分门结党的事,好使那些经得起考验的人显明出来。
  • 提摩太前书 6:21
    有人自称有这知识而偏离了信仰。愿恩惠与你们同在!
  • 提摩太前书 6:10
    贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
  • 路加福音 8:13
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 马太福音 15:13
    耶稣回答:“一切植物,若不是我天父栽植的,都要连根拔出来。
  • 马太福音 22:29
    耶稣回答他们说:“你们错了,因为不明白圣经,也不知道神的大能。
  • 希伯来书 3:10
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 提摩太后书 2:14
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 使徒行传 5:39
    若是出于神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击神了。”议会的人被他说服了,
  • 歌罗西书 3:1
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在神的右边。