<< 2 Timothy 2 14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Keep reminding God’s people of these things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn’t have any value. It only destroys those who listen.
  • 新标点和合本
    你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要向众人提醒这些事,在上帝面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 当代译本
    你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。
  • 圣经新译本
    你要在神面前把这些事提醒众人,叮嘱他们不要作无益的争辩;这只能败坏听见的人。
  • 中文标准译本
    你要提醒他们这些事,在神面前郑重地劝诫他们:不可在言词上争执,那是毫无益处的,只会败坏听见的人。
  • 新標點和合本
    你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要向眾人提醒這些事,在上帝面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要向眾人提醒這些事,在神面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 當代譯本
    你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。
  • 聖經新譯本
    你要在神面前把這些事提醒眾人,叮囑他們不要作無益的爭辯;這只能敗壞聽見的人。
  • 呂振中譯本
    你要繼續將這事提醒人,要在上帝面前切切誓囑他們別鬪爭言詞了;毫無用處,只能傾覆聽的人。
  • 中文標準譯本
    你要提醒他們這些事,在神面前鄭重地勸誡他們:不可在言詞上爭執,那是毫無益處的,只會敗壞聽見的人。
  • 文理和合譯本
    爾當使眾憶此、於主前諭之、勿為言詞爭競、不第無益、且傾覆聽者、
  • 文理委辦譯本
    爾以是道、俾人強識、主前諭眾、勿言啟爭端、不第無益、且足以惑聽聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當以此使人記憶、在主前諭眾、勿為言詞而起爭端、不但無益、且足迷惑聽之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾兒宜將此至理名言、傳之於眾、耳提面命、務使同人仰體主心、勿為文字上之爭執、此種爭執、非惟無益、抑且惑眾。
  • New International Version
    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • English Standard Version
    Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • New Living Translation
    Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • Christian Standard Bible
    Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
  • New American Standard Bible
    Remind them of these things, and solemnly exhort them in the presence of God not to dispute about words, which is useless and leads to the ruin of the listeners.
  • New King James Version
    Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • American Standard Version
    Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remind them of these things, charging them before God not to fight about words; this is in no way profitable and leads to the ruin of the hearers.
  • King James Version
    Of these things put[ them] in remembrance, charging[ them] before the Lord that they strive not about words to no profit,[ but] to the subverting of the hearers.
  • New English Translation
    Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.
  • World English Bible
    Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

交叉引用

  • 2 Timothy 2 23
    Don’t have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.
  • Titus 3:9-11
    But keep away from foolish disagreements. Don’t argue about family histories. Don’t make trouble. Don’t fight about what the law teaches. Don’t argue about things like that. It doesn’t do any good. It doesn’t help anyone.Warn anyone who tries to get believers to separate from one another. Warn that person more than once. After that, have nothing to do with them.You can be sure that people like this are twisted and sinful. Their own actions judge them.
  • Romans 14:1
    Accept the person whose faith is weak. Don’t argue with them where you have differences of opinion.
  • 2 Timothy 4 1
    I give you a command in the sight of God and Christ Jesus. Christ will judge the living and the dead. Because he and his kingdom are coming, here is the command I give you.
  • 1 Timothy 5 21
    I command you to follow these instructions. I command you in the sight of God and Christ Jesus and the chosen angels. Treat everyone the same. Don’t favor one person over another.
  • Jeremiah 7:8
    But look! You are trusting in worthless lies.
  • 1 Timothy 6 13
    God gives life to everything. Christ Jesus told the truth when he was a witness in front of Pontius Pilate. In the sight of God and Christ, I give you a command.
  • Hebrews 13:9
    Don’t let all kinds of strange teachings lead you astray. It is good that God’s grace makes our hearts strong. Don’t try to grow strong by eating foods that the law requires. They have no value for the people who eat them.
  • Matthew 16:26
    What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • 2 Peter 1 13
    I think it is right for me to remind you. It is right as long as I live in this tent. I’m talking about my body.
  • Acts 15:24
    We have heard that some of our people came to you and caused trouble. You were upset by what they said. But we had given them no authority to go.
  • 1 Samuel 12 21
    Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • 1 Timothy 1 4
    And command them not to spend their time on stories that are made up. They must not waste time on family histories that never end. These things only lead to fights about ideas. They don’t help God’s work move forward. His work is done by faith.
  • Jeremiah 2:8
    The priests did not ask,‘ Where is the Lord?’ Those who taught my law did not know me. The leaders refused to obey me. The prophets prophesied in the name of Baal. They worshiped worthless statues of gods.
  • 2 Thessalonians 3 6
    Brothers and sisters, here is a command we give you. We give it in the name of the Lord Jesus Christ. Keep away from every believer who doesn’t want to work and makes trouble. Keep away from any believer who doesn’t live up to the teaching you received from us.
  • Jeremiah 23:36
    But you must not talk about‘ a message from the Lord’ again. That’s because each person’s own words become their message. And so you twist the Lord’ s words. He is the living God. He is the Lord who rules over all. And he is our God.
  • Habakkuk 2:18
    “ If someone carves a statue of a god, what is it worth? What value is there in a god that teaches lies? The one who trusts in this kind of god worships his own creation. He makes statues of gods that can’t speak.
  • Galatians 1:7
    What you are accepting is really not the good news at all. It seems that some people have gotten you all mixed up. They are trying to twist the good news about Christ.
  • Jeremiah 2:11
    Has a nation ever changed its gods? Actually, they are not even gods at all. But my people have traded away their glorious God. They have traded me for worthless statues of gods.
  • Ephesians 4:17
    Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.
  • 1 Timothy 4 8
    Training the body has some value. But being godly has value in every way. It promises help for the life you are now living and the life to come.
  • 1 Timothy 6 4-1 Timothy 6 5
    Then that person is proud and doesn’t understand anything. They like to argue more than they should. They can’t agree about what words mean. All of this results in wanting what others have. It causes fighting, harmful talk, and evil distrust.It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
  • Acts 13:10
    “ You are a child of the devil! You are an enemy of everything that is right! You cheat people. You use all kinds of tricks. Won’t you ever stop twisting the right ways of the Lord?
  • Jeremiah 16:19
    Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say,“ Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • 2 Timothy 2 16
    Stay away from godless chatter. Those who take part in it will become more and more ungodly.
  • Jeremiah 23:32
    I am against prophets who talk about dreams that did not come from me,” announces the Lord.“ They tell foolish lies. Their lies lead my people astray. But I did not send these prophets. I did not appoint them. They do not help my people in the least,” announces the Lord.
  • 2 Timothy 1 6
    This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • 1 Timothy 1 6
    Some have turned from these teachings. They would rather talk about things that have no meaning.
  • 1 Thessalonians 4 1
    Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.