<< 提摩太后书 1:8 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以你不要以有关我们主的见证为耻,也不要以我——这主的囚犯为耻,而要藉着神的大能,为福音与我同受苦难。
  • 新标点和合本
    你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按神的能力,与我为福音同受苦难。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着上帝的大能,与我为福音同受苦难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着神的大能,与我为福音同受苦难。
  • 当代译本
    所以,你不要羞于为我们的主做见证,也不要以我这为主被囚的人为耻,要靠着上帝的能力和我一同为福音受苦。
  • 圣经新译本
    所以,不要以给我们的主作见证当作羞耻,也不要以我这为主被囚的当作羞耻,却要为了福音的缘故,靠着神的大能,与我同受磨难。
  • 新標點和合本
    你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按神的能力,與我為福音同受苦難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着上帝的大能,與我為福音同受苦難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着神的大能,與我為福音同受苦難。
  • 當代譯本
    所以,你不要羞於為我們的主做見證,也不要以我這為主被囚的人為恥,要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。
  • 聖經新譯本
    所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著神的大能,與我同受磨難。
  • 呂振中譯本
    所以你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為他做囚犯的為恥;總要按照上帝的能力、為着福音一同喫苦。
  • 中文標準譯本
    所以你不要以有關我們主的見證為恥,也不要以我——這主的囚犯為恥,而要藉著神的大能,為福音與我同受苦難。
  • 文理和合譯本
    故勿以證主與我因之被囚為恥、惟依上帝之能、與福音共患難、
  • 文理委辦譯本
    故勿以傳主道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、實賴上帝之能、為福音共受苦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾勿以證天主之道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、當賴天主之能、為福音與我共受苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望勿以為主作證是羞、亦勿以予之因主被囚為恥。當賴天主之德、毅然與我共為福音而忍辱負重也。
  • New International Version
    So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
  • New International Reader's Version
    So don’t be ashamed of the message about our Lord. And don’t be ashamed of me, his prisoner. Instead, join with me as I suffer for the good news. God’s power will help us do that.
  • English Standard Version
    Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • New Living Translation
    So never be ashamed to tell others about our Lord. And don’t be ashamed of me, either, even though I’m in prison for him. With the strength God gives you, be ready to suffer with me for the sake of the Good News.
  • Christian Standard Bible
    So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me his prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • New American Standard Bible
    Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
  • New King James Version
    Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,
  • American Standard Version
    Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me His prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • King James Version
    Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
  • New English Translation
    So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, a prisoner for his sake, but by God’s power accept your share of suffering for the gospel.
  • World English Bible
    Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,

交叉引用

  • 马可福音 8:38
    在这淫乱、罪恶的世代,一个人如果以我和我的话为耻,当人子在他父的荣耀中,与圣天使们一起来临的时候,也要以这个人为耻。”
  • 罗马书 1:16
    的确,我不以福音为耻,因为这福音是神的大能,把救恩带给一切相信的人,先是犹太人、后是外邦人。
  • 启示录 12:11
    他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它,他们至死也没有爱惜自己的生命。
  • 以弗所书 3:1
    因此,我保罗为你们外邦人做了基督耶稣的囚犯。
  • 提摩太后书 1:12
    因这理由,我也正在经受这些苦;然而我并不以为耻,因为我知道我信的是谁,也深信他能保守我所受的托付,直到那日。
  • 提摩太后书 2:9
    我为这福音受苦,甚至像罪犯一样被捆绑;然而神的话语是不受捆绑的。
  • 彼得前书 4:13-15
    相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。你们当中不可有人因杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦;
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 路加福音 9:26
    一个人如果以我和我的话为耻,当人子在自己、父,和圣天使们的荣耀中来临的时候,也要以这个人为耻。
  • 提摩太后书 1:16
    愿主施怜悯给奥尼斯弗罗的家人,因为他多次使我神清气爽,也没有以我的锁链为耻;
  • 腓立比书 3:10
    并且为要认识基督和他复活的大能,要在他的苦难里相契合,效法他的死,
  • 以弗所书 4:1
    所以,我这个在主里的囚犯劝你们:行事为人要配得上你们所蒙的召唤,
  • 罗马书 16:25
    愿荣耀归于神——他能藉着我的福音和有关耶稣基督的传道,藉着奥秘的启示坚固你们。这奥秘亘古以来是隐藏的,
  • 彼得前书 1:5
    你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:4
    事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。
  • 哥林多后书 12:9-10
    但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 以弗所书 3:13
    所以,我请求你们,不要因我为你们所受的患难而丧胆;这患难是你们的荣耀。
  • 腓立比书 1:7
    我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上;无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。
  • 约翰一书 5:11-12
    这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。那有了神儿子的,就有了这生命;那没有神儿子的,就没有这生命。
  • 启示录 1:9
    我约翰,是你们的弟兄,是与你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份的,为神的话语和有关耶稣的见证,曾经住在那叫做帕特莫斯的海岛上。
  • 提摩太后书 2:3
    做为基督耶稣的好士兵,你要与我同受苦难。
  • 腓立比书 4:13
    藉着使我刚强的那一位,我一切都能。
  • 使徒行传 5:41
    这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。
  • 提摩太后书 4:17
    但是主站在我身边,使我刚强,为要藉着我使传道得以完成,让所有外邦人都能听见;我也从狮子口里被救了出来。
  • 罗马书 9:33
    正如经上所记:“看哪,我在锡安放一块绊脚的石头,是使人绊倒的磐石;可是信靠他的人将不至于蒙羞。”
  • 提摩太后书 2:11-12
    以下的话是信实的:我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;我们如果忍耐,就将与他一同做王;我们如果不认他,他也将不认我们。
  • 约翰一书 4:14
    我们已经见过,并且现在见证:父差派子做世界的救主,
  • 犹大书 1:24
    那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
  • 启示录 1:2
    约翰把神的话语和有关耶稣基督的见证,凡是他所看到的,都见证出来。
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言的灵魂所在。”
  • 诗篇 119:46
    我也要在君王们面前说出你的法度,并不致蒙羞。
  • 罗马书 8:17-18
    既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。事实上,我认为现今时刻的苦难,与将来要显明给我们的荣耀,是无法相比的。
  • 约翰福音 19:35
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 哥林多前书 1:6
    正如有关基督的见证在你们中间得以确立,
  • 哥林多后书 11:23-27
    他们是基督的仆人吗?我狂妄地说:我更是!我受了更多的劳苦,更多的监禁,更多的鞭打,经常面临死亡,我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打,被棍子打过三次,被石头砸过一次,遭遇海难三次,在深海里度过了一昼一夜;我经常行远路,遭遇江河的危险、强盗的危险、来自同胞的危险、来自外邦人的危险、在城里的危险、在旷野中的危险、在海上的危险、在假弟兄中的危险;我辛苦劳碌,经常失眠,又饥又渴,经常缺食,遭受寒冷,衣不蔽体。
  • 哥林多后书 6:7
    在真理的话语中,在神的大能中,藉着右手左手的公义兵器,
  • 以弗所书 4:17
    所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事;
  • 约翰福音 15:27
    并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 哥林多前书 4:9-13
    其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙、天使、世人的一台戏。我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所,并且亲手劳苦做工。被人辱骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就容忍;受到毁谤,我们就劝导。我们被当做世界的垃圾、万人的渣滓,直到如今。
  • 歌罗西书 1:24
    如今我为你们受苦难,感到欢喜;并且我为基督的身体,就是教会,要在我的肉体上补满基督患难的缺欠。
  • 以赛亚书 51:7
    “你们这些认识公义、把我的律法存在心里的子民哪,要听我的话!你们不要害怕人的辱骂,也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 提摩太前书 2:6
    他献上自己,替所有的人做救赎的代价;在所定的时候,这事要被见证出来。
  • 罗马书 8:36
    正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”
  • 以赛亚书 8:20
    当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 歌罗西书 1:11
    愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心
  • 诗篇 19:7
    耶和华的律法纯全,使人灵魂苏醒;耶和华的法度信实,使无知的人有智慧;