<< 提摩太后书 1:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    你很清楚,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时格外地怜悯他。
  • 新标点和合本
    愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
  • 圣经新译本
    (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
  • 中文标准译本
    愿主使他在那日子得到主的怜悯!至于他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 新標點和合本
    願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 當代譯本
    你很清楚,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時格外地憐憫他。
  • 聖經新譯本
    (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
  • 呂振中譯本
    (願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在以弗所他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
  • 中文標準譯本
    願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 文理和合譯本
    願主令蒙矜恤於乃日、彼在以弗所多方事我、爾知之稔矣、
  • 文理委辦譯本
    願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主使之在彼日蒙主矜恤、其在以弗所殷勤事我、乃爾所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願其在大審判日、蒙主慈恩。曩在伊法所時、吾如何承其多方照拂固汝所素稔也。
  • New International Version
    May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
  • New International Reader's Version
    May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge! You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
  • English Standard Version
    may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!— and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • New Living Translation
    May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
  • Christian Standard Bible
    May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.
  • New American Standard Bible
    the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day— and you know very well what services he rendered at Ephesus.
  • New King James Version
    The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day— and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.
  • American Standard Version
    ( the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
  • Holman Christian Standard Bible
    May the Lord grant that he obtain mercy from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.
  • King James Version
    The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
  • New English Translation
    May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
  • World English Bible
    ( the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.

交叉引用

  • 希伯来书 6:10
    因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 提摩太后书 1:12
    我因此而遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的,一直到那日。
  • 提摩太前书 1:3
    我去马其顿的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好命令那几个人不要传讲异端邪说,
  • 诗篇 130:3-4
    主耶和华啊,倘若你追究我们的罪过,谁能站得住呢?然而,你赦免我们,所以你当受敬畏。
  • 哥林多后书 9:1
    关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 使徒行传 19:1
    当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。
  • 列王纪上 17:20
    他向耶和华呼求道:“我的上帝耶和华啊,我寄居在这寡妇家里,你为什么降祸给她,夺去她儿子的性命呢?”
  • 马太福音 25:34-40
    那时,王会对右边的人说,‘我父所赐福的人啊,来承受创世以来为你们预备的国度吧。因为我饥饿时,你们给我吃的;我口渴时,你们给我喝的;我身在异乡时,你们接待我;我赤身露体时,你们给我穿的;我生病时,你们照顾我;我坐牢时,你们来看我。’“那些义人会回答说,‘主啊!我们什么时候见你饿了就给你吃的?见你渴了就给你喝的?见你身在异乡就接待你?见你赤身露体就给你穿的呢?我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’“王会回答说,‘我实在告诉你们,你们帮助我最卑微的一个弟兄,就是帮助我了。’
  • 以弗所书 2:4
    然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
  • 路加福音 1:78
    由于上帝的怜悯,清晨的曙光必从高天普照我们,
  • 彼得前书 1:10
    有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。
  • 提摩太后书 1:16
    愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。
  • 罗马书 3:23-24
    因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,世人被无条件地称为义人。
  • 提摩太后书 4:12
    至于推基古,我派他到以弗所去了。
  • 哥林多前书 16:8
    我会在以弗所停留到五旬节,
  • 路加福音 1:72
    祂怜悯我们的祖先,持守自己的圣约,
  • 路加福音 8:3
    还有希律的管家苦撒的妻子约亚拿,此外还有苏撒拿等其他妇女。她们用自己的钱财资助耶稣和门徒。
  • 罗马书 9:15-23
    祂曾对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”可见这并不在于人的意志和努力,而在于祂的怜悯。圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。”总之,上帝要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁顽固,就叫谁顽固。这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”你这个人啊!你是谁啊?竟敢顶撞上帝!受造之物怎能对造物主说:“你为什么把我造成这样?”陶匠难道不可以从一团泥中拿一部分造贵重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿吗?倘若上帝要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍那些祂预备要毁灭的器皿,以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 启示录 2:1
    “你要写信告诉以弗所教会的天使,那位右手拿着七颗星、往来于七个金灯台中间的主说,