主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦後書 3:5
>>
本节经文
文理和合譯本
願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍、○
新标点和合本
愿主引导你们的心,叫你们爱神,并学基督的忍耐!
和合本2010(上帝版-简体)
愿主引导你们的心去爱上帝,并学基督的忍耐!
和合本2010(神版-简体)
愿主引导你们的心去爱神,并学基督的忍耐!
当代译本
愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。
圣经新译本
愿主引导你们的心,使你们有神的爱和基督的坚忍。
中文标准译本
愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
新標點和合本
願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
和合本2010(上帝版-繁體)
願主引導你們的心去愛上帝,並學基督的忍耐!
和合本2010(神版-繁體)
願主引導你們的心去愛神,並學基督的忍耐!
當代譯本
願主引導你們的心領悟上帝的愛和基督的堅忍。
聖經新譯本
願主引導你們的心,使你們有神的愛和基督的堅忍。
呂振中譯本
願主引導你們的心領會上帝的愛和基督的堅忍。
中文標準譯本
願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。
文理委辦譯本
願主迪爾心、使愛上帝、效基督恆忍、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主導爾心能愛天主、信信或作效基督而有忍耐、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
且主循循善誘、必能引導爾等之心、臻於天主之愛德、及基督之涵忍也。
New International Version
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
New International Reader's Version
May the Lord fill your hearts with God’s love. May Christ give you the strength to go on.
English Standard Version
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
New Living Translation
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
Christian Standard Bible
May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
New American Standard Bible
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the perseverance of Christ.
New King James Version
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
American Standard Version
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
Holman Christian Standard Bible
May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
King James Version
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
New English Translation
Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
World English Bible
May the Lord direct your hearts into God’s love, and into the perseverance of Christ.
交叉引用
詩篇 119:36
其轉我心、向爾法度、不向非義之財兮、
申命記 30:6
爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
歷代志上 29:18
我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、
希伯來書 12:2-3
瞻望耶穌、即我信之始終、彼為陳於其前之樂、忍受十架、輕視恥辱、今得坐於上帝右、其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、
約翰一書 4:19
我而有愛、因上帝先愛我也、
哥林多前書 8:3
人愛上帝、則為上帝所知矣、
雅各書 1:16-18
我所愛之兄弟乎、毋迷誤、凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、且循己旨、以真道生我儕、俾於其所造者、猶初實之果焉、○
耶利米書 31:33
耶和華曰、斯日以後、我與以色列家所立之約、乃以我律賦其衷、銘其心、我為彼上帝、彼為我民、
加拉太書 5:22
惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
啟示錄 3:10-11
爾既堅忍守我之道、我亦將守爾、免乎受試之時、此時將臨於寰宇、以試凡宅地之人、我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、
希伯來書 9:28
如是基督一獻己以負眾罪、將以無罪復顯於望之者、以致拯救、
提摩太後書 4:8
今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於乃日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○
提多書 2:13
仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、
彼得前書 4:1
基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、
腓立比書 3:20-21
夫我籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶穌基督也、彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、
詩篇 119:5
願我趨向堅定、守爾典章兮、
雅各書 2:5
我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
羅馬書 5:5
而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
帖撒羅尼迦前書 1:3
於我父上帝前、恆念爾以信而行、以愛而勞、以望我主耶穌基督而忍、
詩篇 40:1
我耐望耶和華、彼傾聽我呼籲兮、
帖撒羅尼迦前書 3:11
願我父上帝、與我主耶穌、導我以坦途就爾、
列王紀上 8:58
使我心歸之、行其道途、守其諭我列祖之誡命、典章律例、
箴言 3:6
凡事認之、彼必平直爾途、
羅馬書 8:25
然我儕望所未見者、則忍以待之、○
羅馬書 8:28
我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
詩篇 130:5-6
我待耶和華、我心待之、我企望其言兮、我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
帖撒羅尼迦前書 1:10
俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、
耶利米書 10:23
耶和華歟、我知人之道途不由己、人行於世、不能自定其步履、
啟示錄 13:10
凡宜見虜者則見虜、以刃殺人者、則必見殺於刃、諸聖徒之忍與信在此矣、○
路加福音 12:36-37
效人俟主自婚筵歸、至而叩門即為之啟也、主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠語汝、主將自束其帶、令僕席坐、前而供事之、
耶利米哀歌 3:26
仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
彼得後書 3:12
企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、