<< 2 Thessalonians 3 12 >>

本节经文

  • King James Version
    Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • 新标点和合本
    我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。
  • 当代译本
    我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
  • 圣经新译本
    我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
  • 中文标准译本
    我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。
  • 新標點和合本
    我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。
  • 當代譯本
    我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
  • 聖經新譯本
    我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
  • 呂振中譯本
    對這樣的人,我們在主耶穌基督裏囑咐並勸勉、他們要安靜作工,喫自己的飯。
  • 中文標準譯本
    我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。
  • 文理和合譯本
    如此者、我緣我主耶穌基督命之勸之、宜恬靜操作、自食其力、
  • 文理委辦譯本
    我賴主耶穌基督勸諭之、宜恬靜、各事其事、而食其食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此之人、我賴我主耶穌基督諭之勸之、當安靜操作、食己之食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲吾儕憑主耶穌基督、勸誡若輩、安分守己、自謀生計、以糊其口。
  • New International Version
    Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
  • New International Reader's Version
    We belong to the Lord Jesus Christ. So we strongly command people like that to settle down. They have to earn the food they eat.
  • English Standard Version
    Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
  • New Living Translation
    We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
  • Christian Standard Bible
    Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • New American Standard Bible
    Now we command and exhort such persons in the Lord Jesus Christ to work peacefully and eat their own bread.
  • New King James Version
    Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • American Standard Version
    Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ that quietly working, they may eat their own food.
  • New English Translation
    Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
  • World English Bible
    Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 4 11
    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • Ephesians 4:28
    Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with[ his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
  • 2 Thessalonians 3 8
    Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
  • 1 Thessalonians 4 1
    Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort[ you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God,[ so] ye would abound more and more.
  • Ecclesiastes 4:6
    Better[ is] an handful[ with] quietness, than both the hands full[ with] travail and vexation of spirit.
  • Proverbs 17:1
    Better[ is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices[ with] strife.
  • 1 Timothy 2 2
    For kings, and[ for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
  • Genesis 49:14-15
    Issachar[ is] a strong ass couching down between two burdens:And he saw that rest[ was] good, and the land that[ it was] pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
  • Luke 11:3
    Give us day by day our daily bread.