<< 2 Thessalonians 2 14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本
    神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,上帝藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(神版)
    为此,神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 当代译本
    上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
  • 圣经新译本
    因此,神藉着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
  • 中文标准译本
    为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 新標點和合本
    神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,上帝藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(神版)
    為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 當代譯本
    上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 呂振中譯本
    為達這目的、上帝就藉着我們所傳的福音呼召你們來得到我們主耶穌基督的榮耀以為業。
  • 中文標準譯本
    為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
  • 文理和合譯本
    緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
  • 文理委辦譯本
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • New International Version
    He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    He chose you to be saved by accepting the good news that we preach. And you will share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version
    To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 12
    we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • 1 Peter 5 10
    The God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered a little while.
  • 1 Thessalonians 1 5
    because our gospel did not come to you in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and with full assurance. You know how we lived among you for your benefit,
  • Romans 8:28-30
    We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
  • 2 Timothy 2 12
    if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • 1 Peter 1 4-1 Peter 1 5
    and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • John 17:22
    I have given them the glory you have given me, so that they may be one as we are one.
  • John 17:24
    “ Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
  • John 14:2-3
    In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.
  • Psalms 16:11
    You reveal the path of life to me; in your presence is abundant joy; at your right hand are eternal pleasures.
  • Romans 16:25
    Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long ages
  • Revelation 3:21
    “ To the one who conquers I will give the right to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Ephesians 1:18
    I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know what is the hope of his calling, what is the wealth of his glorious inheritance in the saints,
  • Matthew 25:21
    “ His master said to him,‘ Well done, good and faithful servant! You were faithful over a few things; I will put you in charge of many things. Share your master’s joy.’
  • Revelation 22:3-5
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.They will see his face, and his name will be on their foreheads.Night will be no more; people will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • Romans 2:16
    on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • Romans 8:17
    and if children, also heirs— heirs of God and coheirs with Christ— if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Revelation 21:23
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.