-
New Living Translation
Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
-
新标点和合本
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
-
和合本2010(神版-简体)
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
-
当代译本
米非波设有一个小儿子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波设的仆人。
-
圣经新译本
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
-
新標點和合本
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
-
和合本2010(神版-繁體)
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
-
當代譯本
米非波設有一個小兒子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波設的僕人。
-
聖經新譯本
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。住在洗巴家裡的人,都作了米非波設的僕人。
-
呂振中譯本
米非波設有一個小兒子名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
-
中文標準譯本
米非波設有一個小兒子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波設的僕人。
-
文理和合譯本
米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、
-
文理委辦譯本
米非波設有子尚幼、厥名米加。西巴全家為米非波設僕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
米非波設有一幼子名米加、凡居洗巴家者、皆為米非波設之奴、
-
New International Version
Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
-
New International Reader's Version
Mephibosheth had a young son named Mika. All the members of Ziba’s family became servants of Mephibosheth.
-
English Standard Version
And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house became Mephibosheth’s servants.
-
Christian Standard Bible
Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All those living in Ziba’s house were Mephibosheth’s servants.
-
New American Standard Bible
Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
-
New King James Version
Mephibosheth had a young son whose name was Micha. And all who dwelt in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
-
American Standard Version
And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
-
Holman Christian Standard Bible
Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All those living in Ziba’s house were Mephibosheth’s servants.
-
King James Version
And Mephibosheth had a young son, whose name[ was] Micha. And all that dwelt in the house of Ziba[ were] servants unto Mephibosheth.
-
New English Translation
Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
-
World English Bible
Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.