<< 撒母耳記下 8:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    大闢往百辣河、欲得其地、則擊鎖巴王哩合子哈大底泄、
  • 新标点和合本
    琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
  • 当代译本
    利合的儿子琐巴王哈大底谢出来要恢复他在幼发拉底河一带的势力,大卫打败了他,
  • 圣经新译本
    琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。
  • 新標點和合本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
  • 當代譯本
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
  • 聖經新譯本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝,往幼發拉底河去要奪回他統治這河的勢力的時候,大衛就攻打他。
  • 呂振中譯本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權勢,大衛擊敗了他。
  • 中文標準譯本
    當利合的兒子瑣巴王哈大底謝去奪回他在幼發拉底河流域的掌控權時,大衛擊敗了他。
  • 文理和合譯本
    瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛往伯拉河、欲得其境、則擊瑣巴王利合子哈大底謝、
  • New International Version
    Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
  • New International Reader's Version
    David fought against Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to repair his monument at the Euphrates River.
  • English Standard Version
    David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
  • New Living Translation
    David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible
    David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control at the Euphrates River.
  • New American Standard Bible
    Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his power at the Euphrates River.
  • New King James Version
    David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.
  • American Standard Version
    David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
  • Holman Christian Standard Bible
    David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.
  • King James Version
    David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
  • New English Translation
    David defeated King Hadadezer son of Rehob of Zobah when he came to reestablish his authority over the Euphrates River.
  • World English Bible
    David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.

交叉引用

  • 撒母耳記上 14:47
    掃羅為以色列國王、攻四方之敵、即摩押、亞捫、以東諸族、鎖巴列王、非利士人、無論所往、均加殘害。
  • 撒母耳記下 10:16
    哈大哩泄遣使招河外之亞蘭人、命其軍長說把、導之至希蘭。
  • 撒母耳記下 10:19
    昔有列王、臣服於哈大哩泄、今見其為以色列族所敗、遂與以色列族修好、供其役事、嗣後亞蘭人不敢助亞捫族。
  • 撒母耳記下 10:6
    亞捫族知大闢憾己、如惡惡臭、遣人至伯哩合、及鎖巴、借亞蘭人步卒二萬、至馬迦王、借兵一千、又至奪地、借兵一萬二千。
  • 歷代志上 18:3
    大闢往百辣河、欲鞏固其國、則擊鎖巴王、哈大底泄、延及哈末、
  • 詩篇 60:1
    上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。
  • 列王紀上 11:23-24
    上帝使以利亞大子哩遜為所羅門之敵、彼自鎖巴王哈大底泄所、遁逃於外。大闢殺鎖巴人、其時哩遜集人成群、而為其長、往大馬色、據其國而治理。
  • 列王紀上 4:21
    所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。
  • 創世記 15:18
    當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
  • 出埃及記 23:31
    我延袤爾境、自紅海至非利士人海、自曠野至大河、斯土之民、付於爾手、逐於爾前。
  • 詩篇 72:8
    自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 申命記 11:24
    爾足所履之地、必為爾得、自曠野至利巴嫩、自百辣河至西海。