-
呂振中譯本
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權勢,大衛擊敗了他。
-
新标点和合本
琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
-
和合本2010(神版-简体)
利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
-
当代译本
利合的儿子琐巴王哈大底谢出来要恢复他在幼发拉底河一带的势力,大卫打败了他,
-
圣经新译本
琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。
-
新標點和合本
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
-
和合本2010(神版-繁體)
利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
-
當代譯本
利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
-
聖經新譯本
瑣巴王利合的兒子哈大底謝,往幼發拉底河去要奪回他統治這河的勢力的時候,大衛就攻打他。
-
中文標準譯本
當利合的兒子瑣巴王哈大底謝去奪回他在幼發拉底河流域的掌控權時,大衛擊敗了他。
-
文理和合譯本
瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
-
文理委辦譯本
大闢往百辣河、欲得其地、則擊鎖巴王哩合子哈大底泄、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛往伯拉河、欲得其境、則擊瑣巴王利合子哈大底謝、
-
New International Version
Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
-
New International Reader's Version
David fought against Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to repair his monument at the Euphrates River.
-
English Standard Version
David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
-
New Living Translation
David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
-
Christian Standard Bible
David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control at the Euphrates River.
-
New American Standard Bible
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his power at the Euphrates River.
-
New King James Version
David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.
-
American Standard Version
David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
-
Holman Christian Standard Bible
David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.
-
King James Version
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
-
New English Translation
David defeated King Hadadezer son of Rehob of Zobah when he came to reestablish his authority over the Euphrates River.
-
World English Bible
David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.