-
New International Reader's Version
You have done a wonderful thing. You have made it known to me. You have done it because that’s what you said you would do. It’s exactly what you wanted to do for me.
-
新标点和合本
你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
-
和合本2010(神版-简体)
你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
-
当代译本
你让仆人知道你凭自己的应许、按自己的旨意行了这大事。
-
圣经新译本
你因自己应许的缘故,又按照自己的心意,行了这大事,为要使你仆人明白。
-
新標點和合本
你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
-
和合本2010(神版-繁體)
你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
-
當代譯本
你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的旨意行了這大事。
-
聖經新譯本
你因自己應許的緣故,又按照自己的心意,行了這大事,為要使你僕人明白。
-
呂振中譯本
你行了這全部大事、使你僕人知道、是為了你應許的話的緣故,又是按你心意行的。
-
中文標準譯本
你因著自己的應許,照著自己的心意行了這一切大事,為要顯明給你的僕人。
-
文理和合譯本
爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、
-
文理委辦譯本
爾有大作為、任意應許、爾曾言之、使僕預知。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主行此大事、使僕知之、乃緣主所許之言、並循主之意旨、
-
New International Version
For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
-
English Standard Version
Because of your promise, and according to your own heart, you have brought about all this greatness, to make your servant know it.
-
New Living Translation
Because of your promise and according to your will, you have done all these great things and have made them known to your servant.
-
Christian Standard Bible
Because of your word and according to your will, you have revealed all these great things to your servant.
-
New American Standard Bible
For the sake of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to let Your servant know.
-
New King James Version
For Your word’s sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know them.
-
American Standard Version
For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it.
-
Holman Christian Standard Bible
Because of Your word and according to Your will, You have revealed all these great things to Your servant.
-
King James Version
For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know[ them].
-
New English Translation
For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant.
-
World English Bible
For your word’s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it.