<< 撒母耳記下 7:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你寿数满足、与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当你寿数满足、与你祖先同睡的时候,我必使你身所生的后裔接续你;我也必坚定他的国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当你寿数满足、与你祖先同睡的时候,我必使你身所生的后裔接续你;我也必坚定他的国。
  • 当代译本
    你寿终正寝、与祖先同眠之后,我必立你的后裔接替你的王位,使他江山稳固。
  • 圣经新译本
    到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。
  • 新標點和合本
    你壽數滿足、與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位;我也必堅定他的國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 當代譯本
    你壽終正寢、與祖先同眠之後,我必立你的後裔接替你的王位,使他江山穩固。
  • 聖經新譯本
    到了你的壽數滿足,你與你的列祖一起長眠的時候,我必興起你親生的後裔接替你,並且我要堅固他的國。
  • 呂振中譯本
    你在世的年日滿足、跟你列祖一同長眠了之後,我必立起你以後由你親腹出的苗裔;我必堅立他的國。
  • 中文標準譯本
    當你壽數滿足,與你列祖長眠時,我必興起你親生的後裔接續你,也必堅立他的王權。
  • 文理和合譯本
    迨爾之日已盈、與列祖偕眠、我必立爾所出之裔以嗣爾、鞏固其國、
  • 文理委辦譯本
    爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之苗裔、使繼爾位、鞏固其國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨爾年壽已滿、與爾列祖同寢、我必使爾所出之苗裔、所出之苗裔或作所生之子繼爾位、我亦必鞏固其國、
  • New International Version
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
  • New International Reader's Version
    Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
  • English Standard Version
    When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom.
  • New Living Translation
    For when you die and are buried with your ancestors, I will raise up one of your descendants, your own offspring, and I will make his kingdom strong.
  • Christian Standard Bible
    When your time comes and you rest with your ancestors, I will raise up after you your descendant, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
  • New American Standard Bible
    When your days are finished and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come from you, and I will establish his kingdom.
  • New King James Version
    “ When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
  • American Standard Version
    When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, that shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    When your time comes and you rest with your fathers, I will raise up after you your descendant, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
  • King James Version
    And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
  • New English Translation
    When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
  • World English Bible
    When your days are fulfilled, and you sleep with your fathers, I will set up your offspring after you, who will proceed out of your body, and I will establish his kingdom.

交叉引用

  • 列王紀上 8:20
    現在耶和華成就了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的國位,又為耶和華-以色列神的名建造了殿。 (cunpt)
  • 列王紀上 2:1
    大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說: (cunpt)
  • 詩篇 132:11-12
    耶和華向大衛、憑誠實起了誓,必不反覆,說:我要使你所生的坐在你的寶座上。你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。 (cunpt)
  • 申命記 31:16
    耶和華又對摩西說:「你必和你列祖同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦神行邪淫,離棄我,違背我與他們所立的約。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:30
    大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上, (cunpt)
  • 歷代志上 17:11
    你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:36
    「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞; (cunpt)
  • 以賽亞書 9:7
    他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 (cunpt)
  • 列王紀上 1:21
    若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。 (cunpt)
  • 詩篇 89:29
    我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 (cunpt)
  • 但以理書 12:2
    睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:42-44
    「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下。 (cunpt)
  • 創世記 15:4
    耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 11:1-3
    從耶西的本必發一條;從他根生的枝子必結果實。耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞; (cunpt)
  • 哥林多前書 15:51
    我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變, (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14
    我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。 (cunpt)