-
和合本2010(神版-简体)
推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派木匠和石匠给大卫建造宫殿。
-
新标点和合本
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
推罗王希兰派使者把香柏木运到大卫那里,又派木匠和石匠给大卫建造宫殿。
-
当代译本
泰尔王希兰差遣使者带着香柏木、木匠和石匠去为大卫建造宫殿。
-
圣经新译本
推罗王希兰差派使者来见大卫,又送来香柏木、木匠和石匠,他们就给大卫建造宫殿。
-
新標點和合本
泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和木匠、石匠給大衛建造宮殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅王希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派木匠和石匠給大衛建造宮殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
推羅王希蘭派使者把香柏木運到大衛那裏,又派木匠和石匠給大衛建造宮殿。
-
當代譯本
泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。
-
聖經新譯本
推羅王希蘭差派使者來見大衛,又送來香柏木、木匠和石匠,他們就給大衛建造宮殿。
-
呂振中譯本
推羅王希蘭差遣使者來見大衛,將香柏木、木匠、石匠送來,給大衛建造宮殿。
-
中文標準譯本
提爾王希蘭派使者到大衛那裡,送來香柏木,木匠和石匠,為大衛建造宮殿。
-
文理和合譯本
推羅王希蘭遣使見大衛、攜香柏及木工石工而至、為大衛建宮室、
-
文理委辦譯本
推羅王希蘭、遣使攜柏香木、偕木工石工以至、為大闢建宮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅推羅原文作瑣珥下同王希蘭、遣使攜柏香木、與木工石工、至大衛所、為大衛建宮殿、
-
New International Version
Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
-
New International Reader's Version
Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers. They worked with wood and stone. They built a palace for David.
-
English Standard Version
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
-
New Living Translation
Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
-
Christian Standard Bible
King Hiram of Tyre sent envoys to David; he also sent cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.
-
New American Standard Bible
Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, carpenters, and stonemasons; and they built a house for David.
-
New King James Version
Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house.
-
American Standard Version
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar- trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
-
Holman Christian Standard Bible
King Hiram of Tyre sent envoys to David; he also sent cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.
-
King James Version
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
-
New English Translation
King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.
-
World English Bible
Hiram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.