<< 撒母耳記下 3:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    在掃羅家與大衛家爭戰期間,押尼珥在掃羅家強盛起來。
  • 新标点和合本
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。
  • 当代译本
    在扫罗和大卫两家争战期间,押尼珥在扫罗家权势日增。
  • 圣经新译本
    当扫罗家和大卫家交战的时候,押尼珥使自己在扫罗家的权势日渐强大。
  • 新標點和合本
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
  • 當代譯本
    在掃羅和大衛兩家爭戰期間,押尼珥在掃羅家權勢日增。
  • 聖經新譯本
    當掃羅家和大衛家交戰的時候,押尼珥使自己在掃羅家的權勢日漸強大。
  • 呂振中譯本
    當掃羅家與大衛家之間有戰事的時候,押尼珥在掃羅家增強自己的權勢,
  • 文理和合譯本
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥在掃羅家自強、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、掃羅之家與大闢戰鬥、押尼耳強助之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅家與大衛家相戰時、押尼珥力助掃羅家、
  • New International Version
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
  • New International Reader's Version
    The fighting continued between David’s royal house and Saul’s royal house. Abner gained more and more power in the royal house of Saul.
  • English Standard Version
    While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.
  • New Living Translation
    As the war between the house of Saul and the house of David went on, Abner became a powerful leader among those loyal to Saul.
  • Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was strengthening himself in the house of Saul.
  • New King James Version
    Now it was so, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner was strengthening his hold on the house of Saul.
  • American Standard Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.
  • King James Version
    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
  • New English Translation
    As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.
  • World English Bible
    While there was war between Saul’s house and David’s house, Abner made himself strong in Saul’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:8-9
    尼珥的兒子押尼珥——掃羅的元帥,帶著掃羅的兒子伊施波設渡過河到瑪哈念,然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 約珥書 3:9-13
  • 箴言 21:30
    任何的智慧、聰慧和謀略,都無法在耶和華面前站立得住。
  • 列王紀下 10:23
  • 以賽亞書 8:9-10
    萬民哪,你們必被打破,必被擊碎!遠方的眾人哪,當傾聽!你們束腰吧,也終必被擊碎;你們束腰吧,也終必被擊碎!你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 歷代志下 25:8
  • 馬太福音 12:30
    不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。