<< 撒母耳記下 23:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    以下是大衛臨終的話,是耶西的兒子大衛的宣告;是被高舉之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜愛的詩人的宣告:
  • 新标点和合本
    以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的话,得居高位的,雅各的上帝所膏的,以色列所喜爱的诗人的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的话,得居高位的,雅各的神所膏的,以色列所喜爱的诗人的话。
  • 当代译本
    耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 圣经新译本
    以下是大卫末了的话:“耶西的儿子大卫的宣告,被高举的人的宣告。大卫是雅各的神所膏立的,是以色列美妙的诗人。
  • 新標點和合本
    以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以下是大衛末了的話:「耶西的兒子大衛的話,得居高位的,雅各的上帝所膏的,以色列所喜愛的詩人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以下是大衛末了的話:「耶西的兒子大衛的話,得居高位的,雅各的神所膏的,以色列所喜愛的詩人的話。
  • 當代譯本
    耶西的兒子大衛是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:
  • 聖經新譯本
    以下是大衛末了的話:“耶西的兒子大衛的宣告,被高舉的人的宣告。大衛是雅各的神所膏立的,是以色列美妙的詩人。
  • 呂振中譯本
    以下這幾句是大衛末了的話:是耶西的兒子大衛發的神諭,是那被舉起得高位的人發的神諭,雅各之上帝所膏立的,以色列的美妙詩人:
  • 文理和合譯本
    大衛末終之言列左、耶西子大衛、得居高位、受膏於雅各之上帝、為以色列之善歌者曰、
  • 文理委辦譯本
    厥後大闢復有言詞、備詳如左。雅各之上帝所沐以膏、升之為高、在以色列族中為善歌者、耶西之子大闢曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛終末之言、備詳如左、曰、耶西子大衛言、得居高位、蒙雅各天主所立為受膏王、作以色列美歌者言、
  • New International Version
    These are the last words of David:“ The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
  • New International Reader's Version
    Here are David’s last words. He said,“ I am David, the son of Jesse. God has given me a message. The Most High God has greatly honored me. The God of Jacob anointed me as king. I am the hero of Israel’s songs.
  • English Standard Version
    Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • New Living Translation
    These are the last words of David:“ David, the son of Jesse, speaks— David, the man who was raised up so high, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.
  • Christian Standard Bible
    These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob. This is the most delightful of Israel’s songs.
  • New American Standard Bible
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares,
  • New King James Version
    Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • American Standard Version
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, the favorite singer of Israel:
  • King James Version
    Now these[ be] the last words of David. David the son of Jesse said, and the man[ who was] raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • New English Translation
    These are the final words of David:“ The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised up as the ruler chosen by the God of Jacob, Israel’s beloved singer of songs:
  • World English Bible
    Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:8-9
    「現在,你要對我的僕人大衛這樣說:『萬軍之耶和華如此說:是我把你從牧場上、從羊群後帶出來,作我子民以色列的領袖。我在你所去的任何地方一直與你同在,並且從你面前剪除了你的一切仇敵。我將為你成就大名,如同世上那些偉人的名。
  • 撒母耳記上 16:12-13
    耶西就派人去把他帶來;他面色紅潤,雙目清秀,樣貌英俊。耶和華說:「起來膏抹他,就是這個人!」於是撒母耳拿起裝膏油的犄角,在他兄弟們當中膏抹了他。從那天以後,耶和華的靈就大大臨到大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
  • 詩篇 89:20
    我找到我的僕人大衛,用我聖潔的膏油膏抹了他。
  • 詩篇 78:70-71
    他揀選了自己的僕人大衛,從羊圈中把他挑選出來,從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來,為要牧養自己的子民雅各,自己的繼業以色列。
  • 歌羅西書 3:16
    你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神。
  • 路加福音 24:44
    耶穌對他們說:「這就是我還與你們在一起的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記的有關我的一切事,都必須應驗。」
  • 歷代志上 16:4-5
  • 詩篇 2:6
    「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
  • 撒母耳記上 2:10
    耶和華必擊碎那些與他抗爭的,他將從天上打雷攻擊他們。耶和華必審判地極;他將賜力量給他所立的王,使他受膏者的角高舉。」
  • 彼得後書 1:13-15
    我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。
  • 歷代志上 16:7
  • 詩篇 72:20
    耶西的兒子大衛的禱告結束。
  • 以弗所書 5:19-20
    用詩篇、聖詩、屬靈的詩歌彼此對說,從你們的心裡,歌頌讚美主;奉我們主耶穌基督的名,為一切常常感謝父神;
  • 阿摩司書 6:5
  • 歷代志上 16:9
  • 申命記 33:1
  • 雅各書 5:13
    你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。
  • 路加福音 20:42
    大衛自己在詩篇裡說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 約書亞記 23:1-16
  • 創世記 49:1
    雅各召來了他的兒子們,說:「你們要聚在一起,我好告訴你們日後將臨到你們的事。