<< 撒母耳记下 22:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
  • 当代译本
    “我在苦难中呼求耶和华,向我的上帝求助,祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
  • 圣经新译本
    急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
  • 新標點和合本
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
  • 當代譯本
    「我在苦難中呼求耶和華,向我的上帝求助,祂從殿中垂聽我的呼求,我的聲音達到祂耳中。
  • 聖經新譯本
    急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我的呼求進了他的耳中。
  • 呂振中譯本
    『在急難中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼叫;他從他的殿堂中聽了我的聲音,我的呼救聲入了他耳中。
  • 中文標準譯本
    我在危難中呼求耶和華,我向我的神呼求,他從聖殿中垂聽了我的聲音,我的呼救聲進入他的耳中。
  • 文理和合譯本
    我苦難中呼耶和華、籲我上帝兮、彼自殿中垂聽我聲、我之呼籲達於其耳兮、
  • 文理委辦譯本
    我遘艱辛之際、呼籲耶和華、祈我上帝、聲聞於上、彼自宮中、俯聽我祈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於急難時呼籲主、呼籲我天主、主自殿中俯聞我聲、我之籲懇為主耳所聞、
  • New International Version
    “ In my distress I called to the Lord; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
  • New International Reader's Version
    When I was in trouble I called out to the Lord. I called out to my God. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
  • English Standard Version
    “ In my distress I called upon the Lord; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
  • New Living Translation
    But in my distress I cried out to the Lord; yes, I cried to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.
  • Christian Standard Bible
    I called to the LORD in my distress; I called to my God. From his temple he heard my voice, and my cry for help reached his ears.
  • New American Standard Bible
    In my distress I called upon the Lord, Yes, I called out to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
  • New King James Version
    In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
  • American Standard Version
    In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    I called to the Lord in my distress; I called to my God. From His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
  • King James Version
    In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry[ did enter] into his ears.
  • New English Translation
    In my distress I called to the LORD; I called to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
  • World English Bible
    In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.

交叉引用

  • 诗篇 116:4
    那时,我便求告耶和华的名,说:“耶和华啊,求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 120:1
    我在急难中求告耶和华,他就应允我。
  • 诗篇 18:6
    我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
  • 诗篇 34:6
    我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
  • 约拿书 2:7
    我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
  • 希伯来书 5:7
    基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 列王纪上 8:28-30
    惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁。愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
  • 诗篇 34:15-17
    耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
  • 约拿书 2:4
    我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
  • 哈巴谷书 2:20
    惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 诗篇 27:4
    有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
  • 雅各书 5:4
    工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
  • 马太福音 26:38-39
    便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
  • 出埃及记 3:7
    耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,
  • 路加福音 22:44
    耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。