-
聖經新譯本
急難臨到我的時候,我求告耶和華,我向我的神呼求;他從殿中聽了我的聲音,我的呼求進了他的耳中。
-
新标点和合本
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
-
和合本2010(神版-简体)
我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求进入他的耳中。
-
当代译本
“我在苦难中呼求耶和华,向我的上帝求助,祂从殿中垂听我的呼求,我的声音达到祂耳中。
-
圣经新译本
急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
-
新標點和合本
我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
-
和合本2010(神版-繁體)
我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
-
當代譯本
「我在苦難中呼求耶和華,向我的上帝求助,祂從殿中垂聽我的呼求,我的聲音達到祂耳中。
-
呂振中譯本
『在急難中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼叫;他從他的殿堂中聽了我的聲音,我的呼救聲入了他耳中。
-
中文標準譯本
我在危難中呼求耶和華,我向我的神呼求,他從聖殿中垂聽了我的聲音,我的呼救聲進入他的耳中。
-
文理和合譯本
我苦難中呼耶和華、籲我上帝兮、彼自殿中垂聽我聲、我之呼籲達於其耳兮、
-
文理委辦譯本
我遘艱辛之際、呼籲耶和華、祈我上帝、聲聞於上、彼自宮中、俯聽我祈。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我於急難時呼籲主、呼籲我天主、主自殿中俯聞我聲、我之籲懇為主耳所聞、
-
New International Version
“ In my distress I called to the Lord; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
-
New International Reader's Version
When I was in trouble I called out to the Lord. I called out to my God. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
-
English Standard Version
“ In my distress I called upon the Lord; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
-
New Living Translation
But in my distress I cried out to the Lord; yes, I cried to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.
-
Christian Standard Bible
I called to the LORD in my distress; I called to my God. From his temple he heard my voice, and my cry for help reached his ears.
-
New American Standard Bible
In my distress I called upon the Lord, Yes, I called out to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
-
New King James Version
In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
-
American Standard Version
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears.
-
Holman Christian Standard Bible
I called to the Lord in my distress; I called to my God. From His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
-
King James Version
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry[ did enter] into his ears.
-
New English Translation
In my distress I called to the LORD; I called to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
-
World English Bible
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.