-
新标点和合本
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
-
当代译本
耶和华啊!你是我的明灯,你使我的黑暗变为光明。
-
圣经新译本
耶和华啊!你是我的灯;耶和华照明了我的黑暗。
-
新標點和合本
耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
-
當代譯本
耶和華啊!你是我的明燈,你使我的黑暗變為光明。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你是我的燈;耶和華照明了我的黑暗。
-
呂振中譯本
因為永恆主啊,惟獨你是我的燈;我的上帝照明我的黑暗。
-
中文標準譯本
耶和華啊,你是我的燈,耶和華照亮我的黑暗。
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
-
文理委辦譯本
耶和華似明燈、燭於幽暗。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃我之燈、主明我之暗、
-
New International Version
You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
-
New International Reader's Version
Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
-
English Standard Version
For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
-
New Living Translation
O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
-
Christian Standard Bible
LORD, you are my lamp; the LORD illuminates my darkness.
-
New American Standard Bible
For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
-
New King James Version
“ For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
-
American Standard Version
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, You are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
-
King James Version
For thou[ art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
-
New English Translation
Indeed, you are my lamp, LORD. The LORD illumines the darkness around me.
-
World English Bible
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.