主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使天低垂而主臨格、在其足下、幽深玄暗、
新标点和合本
他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。
和合本2010(上帝版-简体)
他使天下垂,亲自降临;黑云在他脚下。
和合本2010(神版-简体)
他使天下垂,亲自降临;黑云在他脚下。
当代译本
祂拨开云天,脚踩密云,亲自降临。
圣经新译本
他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
新標點和合本
他又使天下垂,親自降臨;有黑雲在他腳下。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使天下垂,親自降臨;黑雲在他腳下。
和合本2010(神版-繁體)
他使天下垂,親自降臨;黑雲在他腳下。
當代譯本
祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
聖經新譯本
他使天下垂,親自降臨;在他的腳下黑雲密布。
呂振中譯本
他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
中文標準譯本
他又使諸天下垂,親自降臨;他的腳下是幽深的黑暗。
文理和合譯本
垂諸天而臨格、足下幽且深兮、
文理委辦譯本
彼擘天雲而臨格、於其足下幽深玄遠、
New International Version
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
New International Reader's Version
He opened the heavens and came down. Dark clouds were under his feet.
English Standard Version
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
New Living Translation
He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.
Christian Standard Bible
He bent the heavens and came down, total darkness beneath his feet.
New American Standard Bible
He also bowed the heavens down low, and came down With thick darkness under His feet.
New King James Version
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
American Standard Version
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Holman Christian Standard Bible
He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.
King James Version
He bowed the heavens also, and came down; and darkness[ was] under his feet.
New English Translation
He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
World English Bible
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
交叉引用
列王紀上 8:12
維時所羅門曰、主曾云、必居幽深玄秘之處、
詩篇 97:2
黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
出埃及記 20:21
於是民遠立、惟摩西前、入於密雲、至天主前、
詩篇 144:5
願主使天下垂、主即降臨、捫山、使山起煙、
詩篇 104:3
在水中安定殿閣之棟梁、以雲為車輦、駕風翅而行、
路加福音 23:44-45
其時約午正、午正原文作第六時遍地晦冥、直至申初、申初原文作第九時日昏暗、殿幔中裂為二、
馬太福音 27:45
自午正至申初、原文作自第六時至第九時遍地晦冥、
以賽亞書 64:1-3
願主裂天而降、願山嶽震動於主前、使主之仇敵知主之名、使列邦戰慄於主前、如火焚枯柴、如火使水騰沸、昔主行可畏之事、出我望外、降臨自天、山嶽震動於主前、
申命記 4:11
其時爾眾立於山下、山上火焰沖天、有晦冥密雲幽暗、
那鴻書 1:3
主猶含忍不遽怒、具有大能、不以惡人為無罪、主乘烈風迅風而來、以雲為足下之塵、