<< 撒母耳記下 21:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是伟人的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,双手各有六根手指,双脚各有六根脚趾,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,双手各有六根手指,双脚各有六根脚趾,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 当代译本
    在迦特的一次交战中,有一个非利士巨人每只手脚各有六个手指和脚趾,共二十四个手指和脚趾。
  • 圣经新译本
    在迦特又有一场战事,那里有一个身量高大的人,手脚都各有六个指头,总数是二十四个;这人也是巨人所生的。
  • 新標點和合本
    又在迦特打仗,那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭;他也是偉人的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,雙手各有六根手指,雙腳各有六根腳趾,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,雙手各有六根手指,雙腳各有六根腳趾,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 當代譯本
    在迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
  • 聖經新譯本
    在迦特又有一場戰事,那裡有一個身量高大的人,手腳都各有六個指頭,總數是二十四個;這人也是巨人所生的。
  • 呂振中譯本
    在迦特又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指和腳趾都是六支六支的,總數是二十四支;他也是高身漢所生的。
  • 中文標準譯本
    在迦特又有戰爭。有一個身材高大的人,手腳各有六個指頭,總共二十四個,他也是巨人的後裔。
  • 文理和合譯本
    又戰於迦特、有利乏裔一人、軀幹修偉、手足各有六指、共二十有四、
  • 文理委辦譯本
    又戰於迦特、有哩乏音子、形體傀偉、手足各有六指、共指二十有四。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又戰於迦特、在彼有拉乏族之人、形體魁偉、手足各六指、共二十四指、
  • New International Version
    In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  • New International Reader's Version
    There was still another battle. It took place at Gath. A huge man lived there. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. So the total number of his toes and fingers was 24. He was also from the family of Rapha.
  • English Standard Version
    And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand, and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.
  • New Living Translation
    In another battle with the Philistines at Gath, they encountered a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty four in all, who was also a descendant of the giants.
  • Christian Standard Bible
    At Gath there was still another battle. A huge man was there with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He, too, was descended from the giant.
  • New American Standard Bible
    And there was war at Gath again, where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty four in number; and he also had been born to the giant.
  • New King James Version
    Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was born to the giant.
  • American Standard Version
    And there was again war at Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Gath there was still another battle. A huge man was there with six fingers on each hand and six toes on each foot— 24 in all. He, too, was descended from the giant.
  • King James Version
    And there was yet a battle in Gath, where was a man of[ great] stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.
  • New English Translation
    Yet another battle occurred in Gath. On that occasion there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.
  • World English Bible
    There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on every hand, and six toes on every foot, twenty four in count; and he also was born to the giant.

交叉引用

  • 撒母耳記下 21:16
    偉人的一個兒子以實‧比諾要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,又佩着新刀。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 21:18
    後來,以色列人在歌伯與非利士人打仗,戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子撒弗。 (cunpt)
  • 歷代志上 20:6
    又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。 (cunpt)