<< 2 Samuel 21 15 >>

本节经文

  • World English Bible
    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
  • 新标点和合本
    非利士人与以色列人打仗;大卫带领仆人下去,与非利士人接战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人与以色列人打仗。大卫带领仆人下去,与非利士人交战,大卫就疲乏了。
  • 当代译本
    以色列人又和非利士人交战,大卫亲自出征。在他十分疲倦的时候,
  • 圣经新译本
    非利士人与以色列人又有了战事。大卫和跟随他的臣仆一同下去,要与非利士人争战;大卫疲倦了。
  • 新標點和合本
    非利士人與以色列人打仗;大衛帶領僕人下去,與非利士人接戰,大衛就疲乏了。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人與以色列人打仗。大衛帶領僕人下去,與非利士人交戰,大衛就疲乏了。
  • 當代譯本
    以色列人又和非利士人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
  • 聖經新譯本
    非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。
  • 呂振中譯本
    非利士人跟以色列人又有戰事;大衛和僕人一同下去,跟非利士人交戰;大衛覺得疲乏無力,
  • 中文標準譯本
    非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。
  • 文理和合譯本
    非利士人復與以色列戰、大衛率其臣僕迎擊、大衛困憊、
  • 文理委辦譯本
    非利士人復與以色列族戰、大闢率其臣僕往迎、戰時困憊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人復與以色列人戰、大衛率其臣僕、攻非利士人、戰時大衛困憊、
  • New International Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
  • New International Reader's Version
    Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines. He became very tired.
  • English Standard Version
    There was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
  • New Living Translation
    Once again the Philistines were at war with Israel. And when David and his men were in the thick of battle, David became weak and exhausted.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • New American Standard Bible
    Now when the Philistines were at war with Israel again, David went down, and his servants with him; and when they fought against the Philistines, David became weary.
  • New King James Version
    When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
  • American Standard Version
    And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines again waged war against Israel. David went down with his soldiers, and they fought the Philistines, but David became exhausted.
  • King James Version
    Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
  • New English Translation
    Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.

交叉引用

  • Psalms 71:9
    Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
  • Joshua 14:10-11
    “ Now, behold, Yahweh has kept me alive, as he spoke, these forty- five years, from the time that Yahweh spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. Now, behold, I am eighty- five years old, today.As yet I am as strong today as I was in the day that Moses sent me. As my strength was then, even so is my strength now for war, to go out and to come in.
  • Ecclesiastes 12:3
    in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,
  • 2 Samuel 5 17
    When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.
  • 2 Samuel 5 22
    The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 5 25
    David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
  • Isaiah 40:28-30
    Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable.He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;
  • Psalms 73:26
    My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • 1 Chronicles 20 4
    After this, war arose at Gezer with the Philistines. Then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
  • Psalms 71:18
    Yes, even when I am old and gray- haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
  • Jeremiah 9:23-24
    Yahweh says,“ Don’t let the wise man glory in his wisdom. Don’t let the mighty man glory in his might. Don’t let the rich man glory in his riches.But let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows me, that I am Yahweh who exercises loving kindness, justice, and righteousness, in the earth; for I delight in these things,” says Yahweh.
  • 1 Peter 1 24-1 Peter 1 25
    For,“ All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.