主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 20:5
>>
本节经文
呂振中譯本
亞瑪撒就去招聚猶大人,卻遲過了王所限定的日期。
新标点和合本
亚玛撒就去招聚犹大人,却耽延过了王所限的日期。
和合本2010(上帝版-简体)
亚玛撒就去召集犹大人,不过他却耽延,过了王所定的期限。
和合本2010(神版-简体)
亚玛撒就去召集犹大人,不过他却耽延,过了王所定的期限。
当代译本
亚玛撒就去招聚犹大人,但他超过了王所定的期限。
圣经新译本
亚玛撒就去召集犹大人。他却耽延,超过了王限定的日期。
新標點和合本
亞瑪撒就去招聚猶大人,卻躭延過了王所限的日期。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞瑪撒就去召集猶大人,不過他卻躭延,過了王所定的期限。
和合本2010(神版-繁體)
亞瑪撒就去召集猶大人,不過他卻躭延,過了王所定的期限。
當代譯本
亞瑪撒就去招聚猶大人,但他超過了王所定的期限。
聖經新譯本
亞瑪撒就去召集猶大人。他卻耽延,超過了王限定的日期。
中文標準譯本
亞瑪撒就去召集猶大人,他們卻遲延,超過了給他們限定的日期。
文理和合譯本
亞瑪撒往集猶大人、稽延逾限、
文理委辦譯本
亞馬撒往、欲集猶大人、已逾限期。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞瑪撒往、欲集猶大人、稽遲逾王所限之期、
New International Version
But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.
New International Reader's Version
So Amasa went to get the men of Judah. But he took longer than the time the king had set for him.
English Standard Version
So Amasa went to summon Judah, but he delayed beyond the set time that had been appointed him.
New Living Translation
So Amasa went out to notify Judah, but it took him longer than the time he had been given.
Christian Standard Bible
Amasa went to summon Judah, but he took longer than the time allotted him.
New American Standard Bible
So Amasa went to summon the men of Judah, but he was delayed longer than the set time which he had designated for him.
New King James Version
So Amasa went to assemble the men of Judah. But he delayed longer than the set time which David had appointed him.
American Standard Version
So Amasa went to call the men of Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
Holman Christian Standard Bible
Amasa went to summon Judah, but he took longer than the time allotted him.
King James Version
So Amasa went to assemble[ the men of] Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
New English Translation
So Amasa went out to call Judah together. But in doing so he took longer than the time that the king had allotted him.
World English Bible
So Amasa went to call the men of Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him.
交叉引用
撒母耳記上 13:8
掃羅照撒母耳所定的日期等了七天;撒母耳還沒有來到吉甲,人民都漸漸離開掃羅散去了。
撒母耳記下 19:13
你們也要對亞瑪撒說:「你不是我的骨肉麼?我若不立你代替約押常在我面前做軍長,願永恆主這樣嚴厲地待我,並且加倍地嚴厲。」』