<< 撒母耳记下 2:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 新标点和合本
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 圣经新译本
    并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 新標點和合本
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 和合本2010(神版)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 當代譯本
    立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。
  • 聖經新譯本
    並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 呂振中譯本
    立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 中文標準譯本
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 文理和合譯本
    立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 文理委辦譯本
    立之為王、轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列族眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • New International Version
    He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
  • New International Reader's Version
    There Abner made Ish- Bosheth king over Gilead, Ashuri and Jezreel. He also made him king over Ephraim, Benjamin and other areas of Israel.
  • English Standard Version
    and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
  • New Living Translation
    There he proclaimed Ishbosheth king over Gilead, Jezreel, Ephraim, Benjamin, the land of the Ashurites, and all the rest of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • New American Standard Bible
    And he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
  • New King James Version
    and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
  • American Standard Version
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • King James Version
    And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • New English Translation
    He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
  • World English Bible
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

交叉引用

  • 约书亚记 19:18
    他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 士师记 1:32
    于是亚设人住在这些迦南人当中。
  • 诗篇 108:8
    基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是我的头盔,犹大是我的权杖。
  • 创世记 30:13
    利亚说:“我真有福啊!妇女们会说我有福!”她就为孩子取名亚设。
  • 约书亚记 13:8-11
    玛拿西半个支派和吕便、迦得两支派已经得到耶和华的仆人摩西在约旦河东分给他们的产业:从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括谷中的城,直到底本的整个米底巴平原,以及希实本的亚摩利王西宏统治的各城,直到亚扪的边境。此外,还包括基列、基述人和玛迦人的疆域、整个黑门山和直到撒迦的整个巴珊地,
  • 民数记 32:1-42
    吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说:“亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。如果你们恩待我们,请将这些地方赐给我们作产业,别让我们过约旦河了。”摩西对他们说:“难道你们要坐在这里,让其他同胞去打仗吗?你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地?从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。他们到以实各谷打探那地方,回来后竟动摇军心,使以色列人不敢进入耶和华所赐之地。那天耶和华发怒,起誓说,‘从埃及出来、二十岁以上的人都看不到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的土地,因为他们没有全心全意地跟从我;只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们全心全意地跟从我。’耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。“现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华的怒气。如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建围栏,为家眷筑城邑,让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。在其他同胞占领各自的产业之前,我们决不回家。但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们只想要约旦河东岸之地作产业。”摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战,你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌,征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。但如果你们不守承诺,就是得罪耶和华,必难逃惩罚。你们现在去为家人筑城邑,为牛羊建围栏吧,但别忘了信守承诺。”迦得和吕便的子孙对摩西说:“仆人们一定遵命而行。我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”于是,摩西对以利亚撒祭司、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长说:“如果迦得和吕便子孙中所有能上阵打仗的人,在耶和华面前跟你们一同过河作战,你们征服那片土地以后就要把基列给他们作产业。如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。”迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。我们一定带着兵器在耶和华面前过河,前往迦南,但我们要拥有约旦河东之地作产业。”摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、亚他录·朔反、雅谢、约比哈、伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。
  • 民数记 1:40
    亚设支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万一千五百人。