主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 2:19
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞撒黑追押尼珥、緊追其後、不偏於左、不偏於右、
新标点和合本
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
和合本2010(上帝版-简体)
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
和合本2010(神版-简体)
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
当代译本
他跟在押尼珥后面,不偏不离,穷追不舍。
圣经新译本
亚撒黑追赶押尼珥,紧紧地跟着他,不偏左,也不偏右。
新標點和合本
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。
和合本2010(神版-繁體)
亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。
當代譯本
他跟在押尼珥後面,不偏不離,窮追不捨。
聖經新譯本
亞撒黑追趕押尼珥,緊緊地跟著他,不偏左,也不偏右。
呂振中譯本
亞撒黑追趕押尼珥、不偏左右、一直跟着押尼珥跑。
中文標準譯本
亞撒暉追趕押尼珥,不偏左右,緊跟在押尼珥後面。
文理和合譯本
追襲押尼珥、不偏於左、不偏於右、
文理委辦譯本
追襲押尼耳、不偏於左、不偏於右。
New International Version
He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
New International Reader's Version
He chased Abner. He didn’t turn to the right or the left as he chased him.
English Standard Version
And Asahel pursued Abner, and as he went, he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner.
New Living Translation
and he began chasing Abner. He pursued him relentlessly, not stopping for anything.
Christian Standard Bible
He chased Abner and did not turn to the right or the left in his pursuit of him.
New American Standard Bible
Asahel pursued Abner and did not turn to the right or to the left from following Abner.
New King James Version
So Asahel pursued Abner, and in going he did not turn to the right hand or to the left from following Abner.
American Standard Version
And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
Holman Christian Standard Bible
He chased Abner and did not turn to the right or the left in his pursuit of him.
King James Version
And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
New English Translation
Asahel chased Abner, without turning to the right or to the left as he followed Abner.
World English Bible
Asahel pursued Abner; and in going he didn’t turn to the right hand or to the left from following Abner.
交叉引用
箴言 4:27
勿偏於左、勿偏於右、爾足當離惡道、
撒母耳記下 2:21
押尼爾曰、爾或偏於左、或偏於右、可執少者一人、褫其戎服、亞撒黑仍追不離、
約書亞記 23:6
當極力恪守遵行、凡錄於摩西律法書之言、不偏於左、不偏於右、
列王紀下 22:2
約西亞行善於主前、諸事效其祖大衛所行、不偏於左、不偏於右、
約書亞記 1:7
惟當強爾心、壯爾志、謹守遵行、我僕摩西所命爾之全律法、不偏於左、不偏於右、使爾無論何為、何為原文作何往無不明哲、或作無不利達