-
New International Version
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent’s side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.
-
新标点和合本
彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲哈素林,就在基遍。
-
和合本2010(上帝版-简体)
每人抓住对方的头,用刀刺对方的肋旁,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
-
和合本2010(神版-简体)
每人抓住对方的头,用刀刺对方的肋旁,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
-
当代译本
他们各自抓住对方的头发,用刀刺对方的肋旁,同归于尽。于是基遍的那个地方叫“刀田”。
-
圣经新译本
他们各人都紧紧抓住对手的头,用刀刺进对手的肋旁,于是他们全都倒毙。所以在基遍那地方就叫作希利甲‧哈素林。
-
新標點和合本
彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
每人抓住對方的頭,用刀刺對方的肋旁,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
-
和合本2010(神版-繁體)
每人抓住對方的頭,用刀刺對方的肋旁,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲‧哈素林,就在基遍。
-
當代譯本
他們各自抓住對方的頭髮,用刀刺對方的肋旁,同歸於盡。於是基遍的那個地方叫「刀田」。
-
聖經新譯本
他們各人都緊緊抓住對手的頭,用刀刺進對手的肋旁,於是他們全都倒斃。所以在基遍那地方就叫作希利甲‧哈素林。
-
呂振中譯本
他們各揪着對手的頭,各用刀刺對手的肋旁,就一概仆倒;因此那地方叫做希利甲哈素林,就在基遍。
-
中文標準譯本
他們各人抓住對方的頭,把刀刺進對方的肋旁,一同倒斃了。因此那地方被稱為希利甲-哈素林,就在基遍。
-
文理和合譯本
互相執首、以刃刺脇、彼此偕仆、故其處稱曰希利甲哈素林、即在基遍、
-
文理委辦譯本
各執首、以刃相刺、彼此殞沒、後人名其處曰、黑甲哈素林、即在基遍、其名猶存。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
各執敵首、以刀互刺其脇、彼此殞亡、故名其處曰希利甲哈素林、譯即刀田之義即在基遍、
-
New International Reader's Version
Each man grabbed one of his enemies by the head. Each one stuck his dagger into the other man’s side. And all of them fell down together and died. So that place in Gibeon was named Helkath Hazzurim.
-
English Standard Version
And each caught his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side, so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon.
-
New Living Translation
Each one grabbed his opponent by the hair and thrust his sword into the other’s side so that all of them died. So this place at Gibeon has been known ever since as the Field of Swords.
-
Christian Standard Bible
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his sword into his opponent’s side so that they all died together. So this place, which is in Gibeon, is named Field of Blades.
-
New American Standard Bible
And each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath hazzurim, which is in Gibeon.
-
New King James Version
And each one grasped his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side; so they fell down together. Therefore that place was called the Field of Sharp Swords, which is in Gibeon.
-
American Standard Version
And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow’s side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkath- hazzurim, which is in Gibeon.
-
Holman Christian Standard Bible
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his sword into his opponent’s side so that they all died together. So this place, which is in Gibeon, is named Field of Blades.
-
King James Version
And they caught every one his fellow by the head, and[ thrust] his sword in his fellow’s side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which[ is] in Gibeon.
-
New English Translation
As they grappled with one another, each one stabbed his opponent with his sword and they fell dead together. So that place is called the Field of Flints; it is in Gibeon.
-
World English Bible
They each caught his opponent by the head, and thrust his sword in his fellow’s side; so they fell down together: therefore that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.