<< 2 Samuel 18 31 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
  • 新标点和合本
    古示人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,古实人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日为你伸冤,使你脱离一切起来攻击你之人的手。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,古实人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日为你伸冤,使你脱离一切起来攻击你之人的手。”
  • 当代译本
    这时,古示人也到了,他说:“我有好消息向我主我王禀告,今日耶和华已经从一切反叛之人手中救了我主我王。”
  • 圣经新译本
    那古实人也到了。他说:“有好消息报给我主我王;今天耶和华已经救你脱离那些起来攻击你的人的手了!”
  • 新標點和合本
    古示人也來到,說:「有信息報給我主我王!耶和華今日向一切興起攻擊你的人給你報仇了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,古實人也來到,說:「有信息報給我主我王!耶和華今日為你伸冤,使你脫離一切起來攻擊你之人的手。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,古實人也來到,說:「有信息報給我主我王!耶和華今日為你伸冤,使你脫離一切起來攻擊你之人的手。」
  • 當代譯本
    這時,古示人也到了,他說:「我有好消息向我主我王稟告,今日耶和華已經從一切反叛之人手中救了我主我王。」
  • 聖經新譯本
    那古實人也到了。他說:“有好消息報給我主我王;今天耶和華已經救你脫離那些起來攻擊你的人的手了!”
  • 呂振中譯本
    古實人也來到了,他說:『有消息報給我主我王知道:永恆主今天已經維護了正義、而救你脫離一切起來攻擊你的人的手了。』
  • 中文標準譯本
    這時,看哪,那庫實人到了。他說:「向我主我王報好消息:今天耶和華救你脫離了一切起來攻擊你之人的手!」
  • 文理和合譯本
    古示人至、曰、有音信報於我主我王、今日耶和華已伸爾冤於凡攻爾者、
  • 文理委辦譯本
    古示至、曰、我主我王歟、我獲信音、今日耶和華已伸爾冤、報犯上之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    古示至、曰、我主我王歟、有佳消息矣、今日主伸王冤、報施一切叛王之人、
  • New International Version
    Then the Cushite arrived and said,“ My lord the king, hear the good news! The Lord has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you.”
  • New International Reader's Version
    Then the man from Cush arrived. He said,“ You are my king and master. I’m bringing you some good news. The Lord has shown that you are in the right. He has done this by rescuing you today from all those trying to kill you.”
  • English Standard Version
    And behold, the Cushite came, and the Cushite said,“ Good news for my lord the king! For the Lord has delivered you this day from the hand of all who rose up against you.”
  • New Living Translation
    Then the man from Ethiopia arrived and said,“ I have good news for my lord the king. Today the Lord has rescued you from all those who rebelled against you.”
  • Christian Standard Bible
    Just then the Cushite came and said,“ May my lord the king hear the good news: The LORD has vindicated you today by freeing you from all who rise against you!”
  • New American Standard Bible
    Then behold, the Cushite arrived, and the Cushite said,“ Let my lord the king receive good news, for the Lord has freed you this day from the hand of all those who rose up against you.”
  • New King James Version
    Just then the Cushite came, and the Cushite said,“ There is good news, my Lord the king! For the Lord has avenged you this day of all those who rose against you.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then the Cushite came and said,“ May my lord the king hear the good news: today the Lord has delivered you from all those rising up against you!”
  • King James Version
    And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
  • New English Translation
    Then the Cushite arrived and said,“ May my lord the king now receive the good news! The LORD has vindicated you today and delivered you from the hand of all who have rebelled against you!”
  • World English Bible
    Behold, the Cushite came. The Cushite said,“ News for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

交叉引用

  • 2 Samuel 18 19
    Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that Jehovah hath avenged him of his enemies.
  • Psalms 94:1-4
    O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
  • Deuteronomy 32:35-36
    Vengeance is mine, and recompense, At the time when their foot shall slide: For the day of their calamity is at hand, And the things that are to come upon them shall make haste.For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that their power is gone, And there is none remaining, shut up or left at large.
  • Psalms 58:10
    The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • Luke 18:7-8
    And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and yet he is longsuffering over them?I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • 2 Samuel 18 28
    And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he bowed himself before the king with his face to the earth, and said, Blessed be Jehovah thy God, who hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  • 2 Samuel 22 48-2 Samuel 22 49
    Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • Psalms 124:2-3
    If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us;Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us: