<< 2 Samuel 18 2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He sent the troops out in three groups, placing one group under Joab, one under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and one under Ittai, the man from Gath. The king told his troops,“ I am going out with you.”
  • 新标点和合本
    大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下,一队在洗鲁雅的儿子、约押兄弟亚比筛手下,一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫把军兵分为三队:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫把军兵分为三队:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 当代译本
    他兵分三队,一队由约押率领,一队由洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛率领,一队由迦特人以太率领。大卫对部下说:“我必与你们一同出战”。
  • 圣经新译本
    大卫派遣众人出战:三分之一在约押手下,三分之一在约押的兄弟、洗鲁雅的儿子亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。大卫对众人说:“我也必与你们一同出战。”
  • 新標點和合本
    大衛打發軍兵出戰,分為三隊:一隊在約押手下,一隊在洗魯雅的兒子、約押兄弟亞比篩手下,一隊在迦特人以太手下。大衛對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛把軍兵分為三隊:三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛把軍兵分為三隊:三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 當代譯本
    他兵分三隊,一隊由約押率領,一隊由洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩率領,一隊由迦特人以太率領。大衛對部下說:「我必與你們一同出戰」。
  • 聖經新譯本
    大衛派遣眾人出戰:三分之一在約押手下,三分之一在約押的兄弟、洗魯雅的兒子亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。大衛對眾人說:“我也必與你們一同出戰。”
  • 呂振中譯本
    大衛打發兵眾出去,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子、約押的兄弟、亞比篩手下,三分之一在迦特人乙太手下。王對兵眾說:『我也必定和你們一同出戰。』
  • 中文標準譯本
    大衛分派軍兵,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押的弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人伊太手下。王對軍兵說:「我也必定與你們一同出戰。」
  • 文理和合譯本
    大衛遣民出戰、分之為三、以一委約押、以一委洗魯雅子、約押弟亞比篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦必與爾偕往、
  • 文理委辦譯本
    區民為三、以一委約押、以一委約押弟西魯雅子亞庇篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦與爾偕往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以戰士分為三軍、使約押率一軍、使約押弟西魯雅子亞比篩率一軍、使迦特人以太率一軍、或作區戰士為三以一託約押以一託約押弟西魯雅子亞比篩以一託迦特人以太王謂眾曰、我亦與爾偕往、
  • New International Version
    David sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops,“ I myself will surely march out with you.”
  • New International Reader's Version
    Then David sent out his troops in military groups. One group was under the command of Joab. Another was under Joab’s brother Abishai, the son of Zeruiah. The last was under Ittai, the Gittite. The king told the troops,“ You can be sure that I myself will march out with you.”
  • English Standard Version
    And David sent out the army, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the men,“ I myself will also go out with you.”
  • Christian Standard Bible
    He then sent out the troops, a third under Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai of Gath. The king said to the troops,“ I must also march out with you.”
  • New American Standard Bible
    And David sent the people out, a third under the command of Joab, a third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people,“ I myself will certainly go out with you also.”
  • New King James Version
    Then David sent out one third of the people under the hand of Joab, one third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people,“ I also will surely go out with you myself.”
  • American Standard Version
    And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
  • Holman Christian Standard Bible
    He then sent out the troops, a third under Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king said to the troops,“ I will also march out with you.”
  • King James Version
    And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
  • New English Translation
    David then sent out the army– a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops,“ I too will indeed march out with you.”
  • World English Bible
    David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people,“ I will also surely go out with you myself.”

交叉引用

  • Judges 7:16
    He divided the 300 men into three groups and gave each man a ram’s horn and a clay jar with a torch in it.
  • 2 Samuel 15 19-2 Samuel 15 22
    Then the king turned and said to Ittai, a leader of the men from Gath,“ Why are you coming with us? Go on back to King Absalom, for you are a guest in Israel, a foreigner in exile.You arrived only recently, and should I force you today to wander with us? I don’t even know where we will go. Go on back and take your kinsmen with you, and may the Lord show you his unfailing love and faithfulness.”But Ittai said to the king,“ I vow by the Lord and by your own life that I will go wherever my lord the king goes, no matter what happens— whether it means life or death.”David replied,“ All right, come with us.” So Ittai and all his men and their families went along.
  • 1 Samuel 11 11
    But before dawn the next morning, Saul arrived, having divided his army into three detachments. He launched a surprise attack against the Ammonites and slaughtered them the whole morning. The remnant of their army was so badly scattered that no two of them were left together.
  • Psalms 27:1-3
    The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?When evil people come to devour me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
  • Psalms 118:6-8
    The Lord is for me, so I will have no fear. What can mere people do to me?Yes, the Lord is for me; he will help me. I will look in triumph at those who hate me.It is better to take refuge in the Lord than to trust in people.
  • Judges 9:43
    he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them.
  • Psalms 3:6
    I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Judges 7:19
    It was just after midnight, after the changing of the guard, when Gideon and the 100 men with him reached the edge of the Midianite camp. Suddenly, they blew the rams’ horns and broke their clay jars.
  • 2 Samuel 10 7-2 Samuel 10 10
    When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city gate, while the Arameans from Zobah and Rehob and the men from Tob and Maacah positioned themselves to fight in the open fields.When Joab saw that he would have to fight on both the front and the rear, he chose some of Israel’s elite troops and placed them under his personal command to fight the Arameans in the fields.He left the rest of the army under the command of his brother Abishai, who was to attack the Ammonites.
  • 2 Samuel 17 11
    “ I recommend that you mobilize the entire army of Israel, bringing them from as far away as Dan in the north and Beersheba in the south. That way you will have an army as numerous as the sand on the seashore. And I advise that you personally lead the troops.