<< 撒母耳记下 17:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时候,你手下的人再胆量过人,也会胆战心惊。因为全以色列都知道你父亲是英雄,他的部下都是勇士。
  • 新标点和合本
    虽有人胆大如狮子,他的心也必消化;因为以色列人都知道你父亲是英雄,跟随他的人也都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽有勇士胆大如狮子,他的心也必定融化,因为全以色列都知道你父亲是英雄,跟随他的人都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽有勇士胆大如狮子,他的心也必定融化,因为全以色列都知道你父亲是英雄,跟随他的人都是勇士。
  • 圣经新译本
    那时,纵使有人像狮子一般勇敢,心里也必惊慌,因为全以色列都知道你父亲是个勇士,跟随他的人都是英勇的人。
  • 新標點和合本
    雖有人膽大如獅子,他的心也必消化;因為以色列人都知道你父親是英雄,跟隨他的人也都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖有勇士膽大如獅子,他的心也必定融化,因為全以色列都知道你父親是英雄,跟隨他的人都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖有勇士膽大如獅子,他的心也必定融化,因為全以色列都知道你父親是英雄,跟隨他的人都是勇士。
  • 當代譯本
    那時候,你手下的人再膽量過人,也會膽戰心驚。因為全以色列都知道你父親是英雄,他的部下都是勇士。
  • 聖經新譯本
    那時,縱使有人像獅子一般勇敢,心裡也必驚慌,因為全以色列都知道你父親是個勇士,跟隨他的人都是英勇的人。
  • 呂振中譯本
    這時就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會溶化的;因為以色列眾人都知道你父親是個英雄,而跟從他的也都是英勇的人。
  • 中文標準譯本
    縱然有英勇的人,他的心如獅子心,也會徹底消融,因為全以色列都知道你父親是個勇士,與他在一起的也都是英勇的人。
  • 文理和合譯本
    則人雖驍勇、心猛如獅、必喪厥膽、蓋以色列族咸知爾父英武、從者亦驍勇、
  • 文理委辦譯本
    於是稱英武、猛若獅者、風聞乎此、必喪其膽、蓋以色列族皆知爾父為豪傑、侍從亦英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖勇敢膽壯如獅者亦必心怯、蓋以色列人皆知爾父為英雄、從之者亦皆勇士、
  • New International Version
    Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.
  • New International Reader's Version
    Then the hearts of your soldiers will melt away in fear. Even those as brave as a lion will be terrified. That’s because everyone in Israel knows that your father is a fighter. They know that those with him are brave.
  • English Standard Version
    Then even the valiant man, whose heart is like the heart of a lion, will utterly melt with fear, for all Israel knows that your father is a mighty man, and that those who are with him are valiant men.
  • New Living Translation
    Then even the bravest soldiers, though they have the heart of a lion, will be paralyzed with fear. For all Israel knows what a mighty warrior your father is and how courageous his men are.
  • Christian Standard Bible
    Then, even a brave man with the heart of a lion will lose heart because all Israel knows that your father and the valiant men with him are warriors.
  • New American Standard Bible
    And even the one who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will completely despair; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
  • New King James Version
    And even he who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will melt completely. For all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
  • American Standard Version
    And even he that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they that are with him are valiant men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then, even a brave man with the heart of a lion will melt because all Israel knows that your father and the valiant men with him are warriors.
  • King James Version
    And he also[ that is] valiant, whose heart[ is] as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father[ is] a mighty man, and[ they] which[ be] with him[ are] valiant men.
  • New English Translation
    If that happens even the bravest soldier– one who is lion-hearted– will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave.
  • World English Bible
    Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.

交叉引用

  • 约书亚记 2:9-11
    “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。因为你们离开埃及过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,怎样把他们彻底消灭,我们都听说了。我们听了这些事,感到心惊胆战、勇气尽失。你们的上帝耶和华是天地万物的上帝。
  • 撒母耳记下 23:20
    甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅是位勇士,做过非凡的事。他曾杀死摩押的两个勇猛战士,也曾在下雪天跳进坑中杀死一头狮子,
  • 申命记 1:28
    我们怎能上去呢?那些弟兄的报告令我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有亚衲人在那里。’
  • 以赛亚书 13:7
    人们都必双手发软,胆战心惊,
  • 希伯来书 11:34
    熄灭了猛烈的火焰,刀下逃生,由软弱变为刚强,作战勇猛,击退外敌。
  • 出埃及记 15:15
    以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
  • 以赛亚书 19:1
    以下是关于埃及的预言:看啊,耶和华驾着疾驰的云来到埃及。埃及的偶像在祂面前颤抖,埃及人胆战心惊。
  • 箴言 28:1
    恶人未被追赶也逃窜,义人坦然无惧如雄狮。
  • 撒母耳记下 1:23
    “扫罗和约拿单深受爱戴,生死不分离。他们比鹰更敏捷,比狮子还强壮。
  • 民数记 24:8-9
    上帝把他们带出埃及,祂的力量如野牛之角。他们要吞灭敌国,打碎敌人的骨头,用利箭射穿仇敌。他们蹲伏如雄狮,躺卧如母狮,谁敢招惹?祝福他们的人有福了!咒诅他们的人有祸了!”
  • 创世记 49:9
    我儿犹大是头小狮子,他猎食回来,躺卧如雄狮,蹲伏如母狮,谁敢惊扰他?
  • 雅歌 3:7
    看啊,是所罗门的轿子,周围是六十名勇士,都是以色列的精兵。
  • 撒母耳记上 18:17
    扫罗对大卫说:“我要把大女儿米拉嫁给你,但你要英勇作战,效忠于我,为耶和华争战。”扫罗心里想:“我不要亲自动手,我要借非利士人的手杀他。”