<< 撒母耳記下 16:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    大衛友亞基人戶篩詣押沙龍、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • 新标点和合本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 和合本2010(神版)
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 当代译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 圣经新译本
    大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 新標點和合本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 和合本2010(神版)
    大衛的朋友亞基人戶篩來到押沙龍那裏,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 當代譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:“願王萬歲!願王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    大衛的心腹、亞基人戶篩來見押沙龍;戶篩對押沙龍說:『願王萬歲!願王萬歲!』
  • 中文標準譯本
    那時候,大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,戶篩對押沙龍說:「願王萬歲!願王萬歲!」
  • 文理委辦譯本
    大闢友亞其人戶篩至押沙龍曰願王千歲、呼之者再。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛友亞基人戶篩至押沙龍前、曰、願王萬歲、願王萬歲、
  • New International Version
    Then Hushai the Arkite, David’s confidant, went to Absalom and said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New International Reader's Version
    Then Hushai, the Arkite, went to Absalom. He said to him,“ May the king live a long time! May the king live a long time!” Hushai was David’s trusted friend.
  • English Standard Version
    And when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New Living Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom.“ Long live the king!” he exclaimed.“ Long live the king!”
  • Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New American Standard Bible
    Now it came about, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • New King James Version
    And so it was, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David’s friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”
  • King James Version
    And it came to pass, when Hushai the Archite, David’s friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  • New English Translation
    When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,“ Long live the king! Long live the king!”
  • World English Bible
    When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom,“ Long live the king! Long live the king!”

交叉引用

  • 列王紀下 11:12
    祭司導王子出、加冕於其首、予以法律、膏之為王、眾鼓掌曰、願王萬歲、
  • 撒母耳記上 10:24
    撒母耳謂民眾曰、耶和華所簡者、爾其觀之、眾民之中、無其匹也、民眾呼曰、願王萬歲、○
  • 列王紀上 1:25
    今日彼往、多宰牛羊肥畜、請王眾子、與諸軍長、及祭司亞比亞他、眾飲食於其前、呼曰、亞多尼雅王萬歲、
  • 但以理書 6:21
    但以理對曰、願王萬歲、
  • 但以理書 6:6
    宰輔方伯咸集、詣王奏曰、願大利烏王萬歲、
  • 但以理書 2:4
    迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
  • 但以理書 5:10
    太后因王與大臣所言、乃入宴室曰、願王萬歲、勿中懷煩擾、而變乎色、
  • 列王紀上 1:34
    使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、
  • 撒母耳記下 15:37
    大衛之友戶篩遂入城、押沙龍亦至耶路撒冷、
  • 馬太福音 21:9
    前後眾庶呼曰、大衛之裔、啝𠾎哪、奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、啝𠾎哪、