-
中文標準譯本
有一個報信的人來見大衛說:「以色列人的心都歸向押沙龍了。」
-
新标点和合本
有人报告大卫说:“以色列人的心都归向押沙龙了!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
报信的人来到大卫那里,说:“以色列人的心都归向押沙龙了!”
-
和合本2010(神版-简体)
报信的人来到大卫那里,说:“以色列人的心都归向押沙龙了!”
-
当代译本
有人来禀告大卫:“以色列的民心都归向押沙龙了。”
-
圣经新译本
有一个报信的人来见大卫说:“以色列人的心都归向押沙龙了。”
-
新標點和合本
有人報告大衛說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
報信的人來到大衛那裏,說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」
-
和合本2010(神版-繁體)
報信的人來到大衛那裏,說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」
-
當代譯本
有人來稟告大衛:「以色列的民心都歸向押沙龍了。」
-
聖經新譯本
有一個報信的人來見大衛說:“以色列人的心都歸向押沙龍了。”
-
呂振中譯本
有一個報信的人來見大衛說:『以色列的人心都歸向押沙龍了。』
-
文理和合譯本
有使者來告大衛曰、以色列人之心、咸歸押沙龍矣、
-
文理委辦譯本
或告大闢曰、以色列族之心咸歸押沙龍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或告大衛曰、以色列人之心、咸歸押沙龍、
-
New International Version
A messenger came and told David,“ The hearts of the people of Israel are with Absalom.”
-
New International Reader's Version
A messenger came and spoke to David. He told him,“ The hearts of the Israelites are turned toward Absalom.”
-
English Standard Version
And a messenger came to David, saying,“ The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.”
-
New Living Translation
A messenger soon arrived in Jerusalem to tell David,“ All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!”
-
Christian Standard Bible
Then an informer came to David and reported,“ The hearts of the men of Israel are with Absalom.”
-
New American Standard Bible
Then a messenger came to David, saying,“ The hearts of the people of Israel are with Absalom.”
-
New King James Version
Now a messenger came to David, saying,“ The hearts of the men of Israel are with Absalom.”
-
American Standard Version
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
-
Holman Christian Standard Bible
Then an informer came to David and reported,“ The hearts of the men of Israel are with Absalom.”
-
King James Version
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
-
New English Translation
Then a messenger came to David and reported,“ The men of Israel are loyal to Absalom!”
-
World English Bible
A messenger came to David, saying,“ The hearts of the men of Israel are after Absalom.”