-
呂振中譯本
王應時對那婦人說:『我要問你一句話,你可不要瞞着我。』婦人說:『我主我王請說。』
-
新标点和合本
王对妇人说:“我要问你一句话,你一点不要瞒我。”妇人说:“愿我主我王说。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
王回答妇人说:“我问你一句话,你一点也不可瞒我。”妇人说:“我主我王,请说。”
-
和合本2010(神版-简体)
王回答妇人说:“我问你一句话,你一点也不可瞒我。”妇人说:“我主我王,请说。”
-
当代译本
王对妇人说:“我有一件事要问你,你要实实在在地回答我。”妇人说:“我主我王请说。”
-
圣经新译本
王对那妇人说:“我要问你一句话,请你不要瞒我。”妇人回答:“我主我王,请说!”
-
新標點和合本
王對婦人說:「我要問你一句話,你一點不要瞞我。」婦人說:「願我主我王說。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王回答婦人說:「我問你一句話,你一點也不可瞞我。」婦人說:「我主我王,請說。」
-
和合本2010(神版-繁體)
王回答婦人說:「我問你一句話,你一點也不可瞞我。」婦人說:「我主我王,請說。」
-
當代譯本
王對婦人說:「我有一件事要問你,你要實實在在地回答我。」婦人說:「我主我王請說。」
-
聖經新譯本
王對那婦人說:“我要問你一句話,請你不要瞞我。”婦人回答:“我主我王,請說!”
-
中文標準譯本
王回應那婦人,說:「我將要問你的事情,不要向我隱瞞。」婦人說:「我主我王請說。」
-
文理和合譯本
王曰、我所問於爾者、願爾無隱、婦曰、請我主我王言之、
-
文理委辦譯本
王曰、我有一言、諮諏於爾、願爾毋隱於我。婦曰、我主我王歟、願聞其言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王謂婦曰、我有一言欲問爾、爾其無隱於我、婦曰、請我主我王言之、王曰、爾之此言、非約押意乎、
-
New International Version
Then the king said to the woman,“ Don’t keep from me the answer to what I am going to ask you.”“ Let my lord the king speak,” the woman said.
-
New International Reader's Version
Then the king said to the woman,“ I’m going to ask you a question. I want you to tell me the truth.”“ Please ask me anything you want to,” the woman said.
-
English Standard Version
Then the king answered the woman,“ Do not hide from me anything I ask you.” And the woman said,“ Let my lord the king speak.”
-
New Living Translation
“ I must know one thing,” the king replied,“ and tell me the truth.”“ Yes, my lord the king,” she responded.
-
Christian Standard Bible
Then the king answered the woman,“ I’m going to ask you something; don’t conceal it from me!”“ Let my lord the king speak,” the woman replied.
-
New American Standard Bible
Then the king answered and said to the woman,“ Please do not hide anything from me that I am about to ask you.” And the woman said,“ Let my lord the king please speak.”
-
New King James Version
Then the king answered and said to the woman,“ Please do not hide from me anything that I ask you.” And the woman said,“ Please, let my Lord the king speak.”
-
American Standard Version
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the king answered the woman,“ I’m going to ask you something; don’t conceal it from me!”“ Let my lord the king speak,” the woman replied.
-
King James Version
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
-
New English Translation
Then the king replied to the woman,“ Don’t hide any information from me when I question you.” The woman said,“ Let my lord the king speak!”
-
World English Bible
Then the king answered the woman,“ Please don’t hide anything from me that I ask you.” The woman said,“ Let my lord the king now speak.”