<< 2 Samuel 13 37 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.
  • 新标点和合本
    押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  • 当代译本
    押沙龙逃到了亚米忽的儿子基述王达买那里,在那里住了三年。大卫王天天为他的儿子暗嫩悲伤,
  • 圣经新译本
    押沙龙逃亡,走到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他的儿子哀伤。
  • 新標點和合本
    押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
  • 當代譯本
    押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他的兒子暗嫩悲傷,
  • 聖經新譯本
    押沙龍逃亡,走到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他的兒子哀傷。
  • 呂振中譯本
    押沙龍逃走,到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲傷。
  • 中文標準譯本
    押沙龍逃走了,去了亞米忽的兒子基述王塔爾邁那裡。大衛天天為他的兒子悲慟。
  • 文理和合譯本
    押沙龍遁於基述王亞米忽子達買所、大衛日為其子悲哀、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍遁於其述王、亞米忽子達買所。大闢思子懷憂、靡日或已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍遁於基述王亞米忽子撻買所、大衛恆為子哀哭、
  • New International Version
    Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
  • New International Reader's Version
    When Absalom ran away, he went to Talmai, the son of Ammihud. Talmai was king of Geshur. King David mourned many days for his son Amnon.
  • New Living Translation
    And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.
  • Christian Standard Bible
    But Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • New American Standard Bible
    Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • New King James Version
    But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • American Standard Version
    But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
  • King James Version
    But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And[ David] mourned for his son every day.
  • New English Translation
    But Absalom fled and went to King Talmai son of Ammihud of Geshur. And David grieved over his son every day.
  • World English Bible
    But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.

交叉引用

  • 2 Samuel 3 3
    and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • 2 Samuel 14 32
    Absalom answered Joab,“ Behold, I sent word to you,‘ Come here, that I may send you to the king, to ask,“ Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.’”
  • 1 Chronicles 3 2
    the third, Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah, whose mother was Haggith;
  • 2 Samuel 14 23
    So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
  • 2 Samuel 13 34
    But Absalom fled. And the young man who kept the watch lifted up his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain.