<< 2 Samuel 13 31 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • 新标点和合本
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 当代译本
    王便站起来撕裂衣服,躺在地上。他的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 圣经新译本
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣仆,也都撕裂衣服。
  • 新標點和合本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 當代譯本
    王便站起來撕裂衣服,躺在地上。他的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 聖經新譯本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣僕,也都撕裂衣服。
  • 呂振中譯本
    王就起來,撕裂衣服,躺在地上;所有站在王旁邊的臣僕也都撕裂衣服。
  • 中文標準譯本
    王就起來,撕裂衣服,伏在地上,侍立的臣僕們也都撕裂衣服。
  • 文理和合譯本
    王遂起、裂衣仆地、臣僕裂衣侍立、
  • 文理委辦譯本
    王遂裂衣仆地、臣僕裂衣侍立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王起、裂衣臥地、臣僕裂衣侍立、或作侍於側之臣僕亦裂衣
  • New International Version
    The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
  • New International Reader's Version
    The king stood up and tore his clothes. Then he lay down on the ground. All his attendants stood near him. They had also torn their clothes.
  • English Standard Version
    Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments.
  • New Living Translation
    The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.
  • Christian Standard Bible
    In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • New American Standard Bible
    Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.
  • New King James Version
    So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • American Standard Version
    Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • King James Version
    Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • New English Translation
    Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.
  • World English Bible
    Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes torn.

交叉引用

  • 2 Samuel 1 11
    Then David took hold of his clothes and tore them, and all the men with him did the same.
  • 2 Samuel 12 16
    David pleaded with God for the boy. He fasted, went home, and spent the night lying on the ground.
  • 2 Samuel 3 31
    David then ordered Joab and all the people who were with him,“ Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn over Abner.” And King David walked behind the funeral procession.
  • Job 1:20
    Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
  • Joshua 7:6
    Then Joshua tore his clothes and fell before the ark of the Lord with his face to the ground until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.
  • Genesis 37:34
    Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.
  • Genesis 37:29
    When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.