-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此後有一事、大衛子押沙龍、有同母妹、容貌美麗、名他瑪、大衛子暗嫩愛之、
-
新标点和合本
大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来发生了一件事。大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫她玛。大卫的儿子暗嫩爱上了她。
-
和合本2010(神版-简体)
后来发生了一件事。大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫她玛。大卫的儿子暗嫩爱上了她。
-
当代译本
大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫她玛。大卫的另一个儿子暗嫩爱上了她。
-
圣经新译本
大卫的儿子押沙龙有一个美丽的妹妹,名叫他玛;大卫的儿子暗嫩爱上了她。
-
新標點和合本
大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹子,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛她。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來發生了一件事。大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹妹,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛上了她。
-
和合本2010(神版-繁體)
後來發生了一件事。大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹妹,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛上了她。
-
當代譯本
大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹,名叫她瑪。大衛的另一個兒子暗嫩愛上了她。
-
聖經新譯本
大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹,名叫他瑪;大衛的兒子暗嫩愛上了她。
-
呂振中譯本
此後又發生了一件事;大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹名叫他瑪;大衛的兒子暗嫩愛上了她。
-
中文標準譯本
此後發生了一件事:大衛的兒子押沙龍有一個美麗的妹妹,名叫塔瑪爾,大衛的兒子暗嫩愛上了她。
-
文理和合譯本
大衛子押沙龍有妹貌美、名曰他瑪、大衛子暗嫩愛之、
-
文理委辦譯本
大闢子押沙龍有妹、色殊艶麗、名曰大馬、見愛於異母兄暗嫩。
-
New International Version
In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David.
-
New International Reader's Version
Some time later, David’s son Amnon fell in love with Tamar. She was the beautiful sister of Absalom. He was another one of David’s sons.
-
English Standard Version
Now Absalom, David’s son, had a beautiful sister, whose name was Tamar. And after a time Amnon, David’s son, loved her.
-
New Living Translation
Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. And Amnon, her half brother, fell desperately in love with her.
-
Christian Standard Bible
Some time passed. David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and David’s son Amnon was infatuated with her.
-
New American Standard Bible
Now it was after this that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David was in love with her.
-
New King James Version
After this Absalom the son of David had a lovely sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
-
American Standard Version
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
-
Holman Christian Standard Bible
Some time passed. David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and David’s son Amnon was infatuated with her.
-
King James Version
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name[ was] Tamar; and Amnon the son of David loved her.
-
New English Translation
Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.
-
World English Bible
After this, Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.