-
新标点和合本
就藉先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就藉拿单先知赐他一个名字,叫耶底底亚;这是为了耶和华的缘故。
-
和合本2010(神版-简体)
就藉拿单先知赐他一个名字,叫耶底底亚;这是为了耶和华的缘故。
-
当代译本
祂差遣拿单先知去赐给他一个名字——耶底底亚,意思是耶和华喜爱他。
-
圣经新译本
就差派拿单先知去,照着耶和华的吩咐,给他起名叫耶底底亚。
-
新標點和合本
就藉先知拿單賜他一個名字,叫耶底底亞,因為耶和華愛他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就藉拿單先知賜他一個名字,叫耶底底亞;這是為了耶和華的緣故。
-
和合本2010(神版-繁體)
就藉拿單先知賜他一個名字,叫耶底底亞;這是為了耶和華的緣故。
-
當代譯本
祂差遣拿單先知去賜給他一個名字——耶底底亞,意思是耶和華喜愛他。
-
聖經新譯本
就差派拿單先知去,照著耶和華的吩咐,給他起名叫耶底底亞。
-
呂振中譯本
便由神言人拿單經手送個信兒,給孩子起名叫耶底底亞,照永恆主所吩咐的話。
-
中文標準譯本
就派遣先知拿單,為耶和華的緣故給他起名為耶迪底亞。
-
文理和合譯本
藉先知拿單名子曰耶底底亞、緣耶和華之故也、○
-
文理委辦譯本
遣先知拿單、賜子名耶底太亞、見愛於耶和華故也。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遣先知拿單賜之名耶底底亞、耶底底亞即見愛於主之義因見愛於主故、○
-
New International Version
and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
-
New International Reader's Version
So the Lord sent a message through Nathan the prophet. The Lord said,“ Name the boy Jedidiah.”
-
English Standard Version
and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the Lord.
-
New Living Translation
and sent word through Nathan the prophet that they should name him Jedidiah( which means“ beloved of the Lord”), as the Lord had commanded.
-
Christian Standard Bible
and he sent a message through the prophet Nathan, who named him Jedidiah, because of the LORD.
-
New American Standard Bible
and sent word through Nathan the prophet, and he named him Jedidiah for the Lord’s sake.
-
New King James Version
and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the Lord.
-
American Standard Version
and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah’s sake.
-
Holman Christian Standard Bible
and He sent a message through Nathan the prophet, who named him Jedidiah, because of the Lord.
-
King James Version
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
-
New English Translation
and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the LORD’s sake.
-
World English Bible
and he sent by the hand of Nathan the prophet, and he named him Jedidiah, for Yahweh’s sake.