<< 撒母耳记下 12:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    只是在这事上,你大大藐视耶和华,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 新标点和合本
    只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
  • 和合本2010(上帝版)
    只是在这事上,你大大藐视耶和华,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 当代译本
    但你做的丑事给了仇敌亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。”
  • 圣经新译本
    只是因为你作了这事,使耶和华的仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿子必定死。”
  • 新標點和合本
    只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(上帝版)
    只是在這事上,你大大藐視耶和華,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(神版)
    只是在這事上,你大大藐視耶和華,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 當代譯本
    但你做的醜事給了仇敵褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
  • 聖經新譯本
    只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。”
  • 呂振中譯本
    不過你行這事大大地褻慢了永恆主;故此你所得的這孩子也必定死。』
  • 中文標準譯本
    但因你這行為大大藐視了耶和華,你所生的兒子必定死。」
  • 文理和合譯本
    然爾行此、使耶和華之敵得毀謗之由、故爾所生之子必死、
  • 文理委辦譯本
    爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
  • New International Version
    But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
  • New International Reader's Version
    But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child who is born to you shall die.”
  • New Living Translation
    Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the Lord by doing this, your child will die.”
  • Christian Standard Bible
    However, because you treated the LORD with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
  • New American Standard Bible
    However, since by this deed you have shown utter disrespect for the Lord, the child himself who is born to you shall certainly die.”
  • New King James Version
    However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
  • American Standard Version
    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, because you treated the Lord with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
  • King James Version
    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also[ that is] born unto thee shall surely die.
  • New English Translation
    Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
  • World English Bible
    However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”

交叉引用

  • 以赛亚书 52:5
    我的百姓既是白白地被掳,如今我在这里做什么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼,我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
  • 罗马书 2:24
    神的名在外邦人中因你们受了亵渎,正如经上所记的。
  • 以西结书 36:20-23
    他们到了所去的列国,使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的子民,却从耶和华的地出来。但我顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中亵渎的。“所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。我要使我至大的名显为圣;这名在列国中已遭亵渎,是你们在他们中间亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
  • 马太福音 18:7
    这世界有祸了,因为它使人跌倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
  • 诗篇 94:12
    耶和华啊,你所管教、用律法教导的人有福了!
  • 箴言 3:11-12
    我儿啊,不可轻看耶和华的管教,也不可厌烦他的责备,因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
  • 哥林多前书 11:32
    我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。
  • 尼希米记 5:9
    我又说:“你们做的这事不对!你们行事不是应该敬畏我们的神,免得列国我们的仇敌毁谤我们吗?
  • 诗篇 74:10
    神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌藐视你的名要到永远吗?
  • 阿摩司书 3:2
    “在地上万族中,我只认识你们;因此,我必惩罚你们一切的罪孽。”
  • 启示录 3:19
    凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。
  • 诗篇 89:31-33
    背弃我的律例,不遵守我的诫命,我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。
  • 希伯来书 12:6
    因为主所爱的,他必管教,又鞭打他所接纳的每一个孩子。”