<< 撒母耳記下 11:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛差人把她接來,她來了,大衛就與她同寢,那時她的月經剛潔淨。事後,她便回家去了。
  • 新标点和合本
    大卫差人去,将妇人接来;那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫派使者去把妇人接来;她来到大卫那里,那时她的月经刚洁净,大卫与她同寝。她就回家去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫派使者去把妇人接来;她来到大卫那里,那时她的月经刚洁净,大卫与她同寝。她就回家去了。
  • 当代译本
    大卫差人把她接来,她来了,大卫就与她同寝,那时她的月经刚洁净。事后,她便回家去了。
  • 圣经新译本
    于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里,大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后,她就回家去了。
  • 新標點和合本
    大衛差人去,將婦人接來;那時她的月經才得潔淨。她來了,大衛與她同房,她就回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛派使者去把婦人接來;她來到大衛那裏,那時她的月經剛潔淨,大衛與她同寢。她就回家去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛派使者去把婦人接來;她來到大衛那裏,那時她的月經剛潔淨,大衛與她同寢。她就回家去了。
  • 聖經新譯本
    於是大衛差派使者去把她接來。她來到大衛那裡,大衛就與她同房。那時她的月經剛得潔淨。事後,她就回家去了。
  • 呂振中譯本
    大衛打發使者將婦人接來;那時她的月經剛得潔淨;婦人來到大衛那裏,大衛就和婦人同寢,婦人便回家去。
  • 中文標準譯本
    大衛派人把她帶來。她進到大衛那裡,大衛就與她同睡——那時她正在從月事的汙穢中得潔淨——之後她回家去了。
  • 文理和合譯本
    大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、
  • 文理委辦譯本
    大闢遣使取之、既至與之偕寢、婦蒙不潔、自濯其身而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遣人取之、婦既至、大衛與之同寢、婦蒙不潔、浴而歸其家、或作婦方因月經沐浴潔身大衛遣人取之婦既至大衛與之同寢婦遂歸家
  • New International Version
    Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her.( Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
  • New International Reader's Version
    Then David sent messengers to get her. She came to him. And he slept with her. Then she went back home. All of that took place after she had already made herself“ clean” from her monthly period.
  • English Standard Version
    So David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her.( Now she had been purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house.
  • New Living Translation
    Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home.
  • Christian Standard Bible
    David sent messengers to get her, and when she came to him, he slept with her. Now she had just been purifying herself from her uncleanness. Afterward, she returned home.
  • New American Standard Bible
    Then David sent messengers and had her brought, and when she came to him, he slept with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house.
  • New King James Version
    Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her, for she was cleansed from her impurity; and she returned to her house.
  • American Standard Version
    And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her( for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.
  • Holman Christian Standard Bible
    David sent messengers to get her, and when she came to him, he slept with her. Now she had just been purifying herself from her uncleanness. Afterward, she returned home.
  • King James Version
    And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.
  • New English Translation
    David sent some messengers to get her. She came to him and he had sexual relations with her.( Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) Then she returned to her home.
  • World English Bible
    David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her( for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.

交叉引用

  • 利未記 18:19
    女人在月經期間不潔淨,不可與她性交。
  • 雅各書 1:14-15
    其實每個受到誘惑的人都是受自己的私慾慫恿和誘惑。私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 利未記 12:2-5
    「你把以下條例告訴以色列人。「如果有婦人生了男嬰,她就要不潔淨七天,像在經期內不潔淨一樣。第八天,嬰兒要接受割禮。婦人因產後流血,要等三十三天才能潔淨。其間,不可接觸任何聖物,也不可進入聖所。如果婦人生的是女嬰,她就要不潔淨十四天,像在經期內不潔淨一樣。她因產後流血,要等六十六天才能潔淨。
  • 詩篇 51:1-19
    上帝啊,求你憐憫我,因為你的慈愛永不改變;求你除去我的過犯,因為你有無限的憐憫。求你洗淨我的罪過,清除我的罪惡。我知道自己的過犯,我的罪惡一直縈繞眼前。我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。我生來就是個罪人,在母腹成胎的時候就有罪。你所喜愛的是內心的誠實,求你使我內心有智慧。求你用牛膝草潔淨我的罪,使我乾淨;求你洗淨我,使我比雪更白。求你讓我聽到歡喜快樂的聲音,讓我這被你壓碎的骨頭可以歡跳。求你饒恕我的罪過,除去我一切的罪惡。上帝啊,求你為我造一顆純潔的心,使我裡面重新有正直的靈。不要丟棄我,使我離開你,也不要從我身上收回你的聖靈。求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。這樣,我就能把你的法則教導罪人,使他們歸向你。拯救我的上帝啊,求你赦免我殺人流血的罪,使我頌揚你的公義。主啊,求你開我的口,我要向你發出讚美。你不喜歡祭物,否則我會獻上,你也不喜愛燔祭。你所要的祭是憂傷的心靈。上帝啊,你必不輕看憂傷痛悔的心。求你恩待錫安,重建耶路撒冷的城牆。那時,你必悅納誠心獻上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人們必把公牛獻在你的壇上。
  • 創世記 39:7
    後來,波提乏的妻子看中了約瑟,向他眉目傳情,要引誘他上床。
  • 箴言 30:20
    淫婦的道是這樣:她吃完就擦擦嘴,說,「我沒有做壞事。」
  • 約伯記 31:9-11
    我的心若迷戀女人,在鄰居的門口窺探,願我妻子為別人推磨,願別人與她同房。因為這是大惡,是當受審判的罪,
  • 利未記 15:19-33
    「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。人若碰到她坐過的地方,也不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。不論是她的床,還是她坐的東西,碰到的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。「女人若在經期以外多日血漏或經期過長,在此期間便不潔淨,像在經期內一樣。在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。血漏停止後,她要等七天才潔淨。第八天,她要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門口,交給祭司獻祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因玷污我的聖幕而死亡。」以上是為患漏症的人,包括遺精、行經的女人、患漏症的男女、與不潔淨女人同房的男人所設立的條例。
  • 詩篇 50:18
    你見了盜賊就與他同流合污,又喜歡與淫亂的人交往。