-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑人出與約押戰、大衛臣僕中倒斃數人、赫人烏利亞亦死、
-
新标点和合本
城里的人出来和约押打仗;大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
城里的人出来和约押打仗,大卫的仆人中有几个士兵被杀,赫人乌利亚也死了。
-
和合本2010(神版-简体)
城里的人出来和约押打仗,大卫的仆人中有几个士兵被杀,赫人乌利亚也死了。
-
当代译本
敌人出来迎战,大卫的军中有几位阵亡,赫人乌利亚也死了。
-
圣经新译本
城里的人出来,与约押交战。大卫的仆人中有一些倒毙了,赫人乌利亚也死了。
-
新標點和合本
城裏的人出來和約押打仗;大衛的僕人中有幾個被殺的,赫人烏利亞也死了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
城裏的人出來和約押打仗,大衛的僕人中有幾個士兵被殺,赫人烏利亞也死了。
-
和合本2010(神版-繁體)
城裏的人出來和約押打仗,大衛的僕人中有幾個士兵被殺,赫人烏利亞也死了。
-
當代譯本
敵人出來迎戰,大衛的軍中有幾位陣亡,赫人烏利亞也死了。
-
聖經新譯本
城裡的人出來,與約押交戰。大衛的僕人中有一些倒斃了,赫人烏利亞也死了。
-
呂振中譯本
城裏的人出來,跟約押交戰;兵眾之中、大衛的僕人中有倒斃的,赫人烏利亞也死了。
-
中文標準譯本
城裡的人出來與約押交戰,軍隊中大衛的一些臣僕倒下了,赫提人烏利亞也死了。
-
文理和合譯本
邑人出、與約押戰、大衛之僕、沒者數人、赫人烏利亞亦死、
-
文理委辦譯本
邑眾悉出以戰約押、大闢臣僕殞沒者數人、赫人烏利亞亦死。
-
New International Version
When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David’s army fell; moreover, Uriah the Hittite died.
-
New International Reader's Version
The troops came out of the city. They fought against Joab. Some of the men in David’s army were killed. Uriah, the Hittite, also died.
-
English Standard Version
And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died.
-
New Living Translation
And when the enemy soldiers came out of the city to fight, Uriah the Hittite was killed along with several other Israelite soldiers.
-
Christian Standard Bible
Then the men of the city came out and attacked Joab, and some of the men from David’s soldiers fell in battle; Uriah the Hethite also died.
-
New American Standard Bible
And the men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David’s servants fell; and Uriah the Hittite also died.
-
New King James Version
Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also.
-
American Standard Version
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the men of the city came out and attacked Joab, and some of the men from David’s soldiers fell in battle; Uriah the Hittite also died.
-
King James Version
And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell[ some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
-
New English Translation
When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers fell in battle. Uriah the Hittite also died.
-
World English Bible
The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.