-
新標點和合本
約押圍城的時候,知道敵人那裏有勇士,便將烏利亞派在那裏。
-
新标点和合本
约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约押侦察城的时候,知道敌人哪里有勇士,就派乌利亚到那地方。
-
和合本2010(神版-简体)
约押侦察城的时候,知道敌人哪里有勇士,就派乌利亚到那地方。
-
当代译本
于是约押围攻城池时,便派乌利亚到最强悍的敌人那里。
-
圣经新译本
那时,约押正在围城,他知道哪里有强悍的守军,就派乌利亚到那里去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約押偵察城的時候,知道敵人哪裏有勇士,就派烏利亞到那地方。
-
和合本2010(神版-繁體)
約押偵察城的時候,知道敵人哪裏有勇士,就派烏利亞到那地方。
-
當代譯本
於是約押圍攻城池時,便派烏利亞到最強悍的敵人那裡。
-
聖經新譯本
那時,約押正在圍城,他知道哪裡有強悍的守軍,就派烏利亞到那裡去。
-
呂振中譯本
當圍守那城的時候、約押知道哪裏有大力氣的人,便將烏利亞配置在哪裏。
-
中文標準譯本
那時約押正在圍攻敵城,他就把烏利亞安排到他所知道敵兵最強的地方。
-
文理和合譯本
約押窺城、知敵勇士所在、則委烏利亞於彼、
-
文理委辦譯本
約押攻城、知敵勁旅之所在、而使烏利亞與戰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約押圍城時、知敵有精兵之處、則命烏利亞往戰、
-
New International Version
So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
-
New International Reader's Version
So Joab attacked the city. He put Uriah at a place where he knew the strongest enemy fighters were.
-
English Standard Version
And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men.
-
New Living Translation
So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy’s strongest men were fighting.
-
Christian Standard Bible
When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best enemy soldiers were.
-
New American Standard Bible
So it was as Joab kept watch on the city, that he stationed Uriah at the place where he knew there were valiant men.
-
New King James Version
So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.
-
American Standard Version
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
-
Holman Christian Standard Bible
When Joab was besieging the city, he put Uriah in the place where he knew the best enemy soldiers were.
-
King James Version
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men[ were].
-
New English Translation
So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.
-
World English Bible
When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.