主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 1:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
大衛作了這首哀歌,哀悼掃羅和他兒子約拿單,
新标点和合本
大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
和合本2010(上帝版-简体)
大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
和合本2010(神版-简体)
大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
当代译本
大卫作了一首挽歌哀悼扫罗和他儿子约拿单,
圣经新译本
大卫为扫罗和他的儿子约拿单作了这首哀歌。
新標點和合本
大衛作哀歌,弔掃羅和他兒子約拿單,
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛作了這首哀歌,哀悼掃羅和他兒子約拿單,
當代譯本
大衛作了一首輓歌哀悼掃羅和他兒子約拿單,
聖經新譯本
大衛為掃羅和他的兒子約拿單作了這首哀歌。
呂振中譯本
大衛唱了以下這首哀歌、來悼念掃羅和掃羅的兒子約拿單;
中文標準譯本
大衛為掃羅和他兒子約拿單作了以下這首哀歌,
文理和合譯本
大衛為掃羅及其子約拿單、作哀歌而悼之、
文理委辦譯本
大闢緣掃羅及其子約拿單之故、乃作悲歌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛作哀歌、弔掃羅及其子約拿單、
New International Version
David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
New International Reader's Version
David sang a song of sadness about Saul and his son Jonathan.
English Standard Version
And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,
New Living Translation
Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan,
Christian Standard Bible
David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
New American Standard Bible
Then David sang this song of mourning over Saul and his son Jonathan,
New King James Version
Then David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
American Standard Version
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
Holman Christian Standard Bible
David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
King James Version
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
New English Translation
Then David chanted this lament over Saul and his son Jonathan.
World English Bible
David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
交叉引用
歷代志下 35:25
耶利米為約西亞作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼約西亞,直到今日。他們在以色列中以此為定例;看哪,這些哀歌寫在《哀歌書》上。
耶利米書 9:17-21
萬軍之耶和華如此說:「你們要考慮,將唱哀歌的婦女召來,差人召善哭的婦女前來,叫她們速速為我們舉哀,使我們淚眼汪汪,使我們的眼皮湧出淚水。因為有哀聲從錫安傳來:『我們竟然敗落!我們何等慚愧!我們撇下土地,人拆毀了我們的房屋。』」婦女們哪,當聽耶和華的話,領受他口中的言語;當教導你們的女兒舉哀,各人教導女伴唱哀歌。因為死亡從窗戶進來,進入我們的宮殿,從外邊剪除孩童,從街上剪除少年。
創世記 50:11
迦南的居民看見亞達禾場上的哀哭,就說:「這是埃及人一場極大的哀哭。」因此那地方名叫亞伯‧麥西,是在約旦河東。
撒母耳記下 1:19
以色列啊,尊榮者在你的高處被殺!大英雄竟然仆倒!