<< 彼得後書 3:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    造物以來、列祖云亡、萬物如故、主許復臨、則未之見、
  • 新标点和合本
    “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”
  • 当代译本
    “主要降临的应许在哪里?从我们的祖先长眠地下直到现在,万物依旧与创世之初一样。”
  • 圣经新译本
    “他要降临的应许在哪里呢?因为自从列祖睡了以来,万物依然存在,与起初创造的时候一样。”
  • 中文标准译本
    并且说:“他来临的应许在哪里呢?其实自从祖先睡了以来,一切都继续存留,与创世之初一样。”
  • 新標點和合本
    「主要降臨的應許在哪裏呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「他要來臨的應許在哪裏呢?因為從列祖長眠以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣啊!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「他要來臨的應許在哪裏呢?因為從列祖長眠以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣啊!」
  • 當代譯本
    「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
  • 聖經新譯本
    “他要降臨的應許在哪裡呢?因為自從列祖睡了以來,萬物依然存在,與起初創造的時候一樣。”
  • 呂振中譯本
    說:『主御臨的應許在哪裏呢?從列祖長眠了以來,萬物依然不變,像從創造之初一樣啊。』
  • 中文標準譯本
    並且說:「他來臨的應許在哪裡呢?其實自從祖先睡了以來,一切都繼續存留,與創世之初一樣。」
  • 文理和合譯本
    謂降臨之許安在、自列祖寢時、萬物與初創無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所許主復臨之言、應驗安在、自列祖去世去世原文作寢以來、萬物如故、與創造之始無異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『造物以來、烈祖云亡、萬物如故;臨格之言、而今安在?』
  • New International Version
    They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.”
  • New International Reader's Version
    They will say,“ Where is this‘ return’ he promised? Everything goes on in the same way it has since our people of long ago died. In fact, it has continued this way since God first created everything.”
  • English Standard Version
    They will say,“ Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”
  • New Living Translation
    They will say,“ What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”
  • Christian Standard Bible
    saying,“ Where is his‘ coming’ that he promised? Ever since our ancestors fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”
  • New American Standard Bible
    and saying,“ Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”
  • New King James Version
    and saying,“ Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”
  • American Standard Version
    and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying,“ Where is the promise of His coming? Ever since the fathers fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”
  • King James Version
    And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as[ they were] from the beginning of the creation.
  • New English Translation
    and saying,“ Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”
  • World English Bible
    and saying,“ Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”

交叉引用

  • 耶利米書 17:15
    人嘗詰予云、耶和華之言、安有效驗、任彼行其旨。
  • 瑪拉基書 2:17
    爾以多言煩瀆耶和華、爾曰、如何煩瀆之、曰、爾言作惡者、耶和華必以為善、而悅納之、又言秉公之上帝安在。
  • 傳道書 8:11
    惡不即罰、人專為惡。
  • 耶利米書 5:12-13
    彼違我耶和華謂我非上帝、不能使彼遭難、飲刃受飢。先知有言、災必及民、民謂其言虛誕若風、未嘗奉命於上。
  • 馬太福音 24:48
    倘有惡僕、意主將遲遲而至、
  • 以賽亞書 5:18-19
    人行惡而取戾、若以索曳車、其有禍乎、彼曰、願以色列族之聖主、速行其旨、俾我見而知之焉、
  • 創世記 19:14
    羅得出、告聘二女之壻、曰、耶和華將滅是邑、爾且出此。其壻聞之、以為戲言。○
  • 路加福音 12:45
    倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 傳道書 1:9
    有必復有、成必再成、天下之物、咸非新創。
  • 以西結書 12:22-27
    人子、以色列國人、奚用諺語云、時日遲延、先知之言不應。爾當告之云、我耶和華、必使以色列族、不復用此諺語、乃爾當言、時日伊邇、先知之言必應。此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、蓋我耶和華言而有應、原不濡滯、我既言之、爾違逆者、尚存之日、必見效驗、我耶和華已言之矣。耶和華又諭我曰、人子、以色列家常言、爾所見之異象、指後來之事、其禍尚遠、不及我躬。
  • 馬可福音 13:19
    自上帝造物以來、未有如此、後亦無有、
  • 馬可福音 10:6
    而原造物之始、上帝造茲男女、
  • 以西結書 11:3
    云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19
    蓋我所望、所喜、所詡、若戴冠冕者、何哉、非爾於吾主耶穌基督臨日乎、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉會使者、曰、至誠真實之證、即上帝造化之元、言曰、
  • 馬太福音 24:28
    屍所在、鷙鳥集焉、○