-
和合本2010(上帝版-简体)
要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。
-
新标点和合本
叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
-
和合本2010(神版-简体)
要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。
-
当代译本
叫你们记得从前圣先知们说的预言,以及我们的主和救主借着派到你们那里的使徒所传给你们的诫命。
-
圣经新译本
叫你们记起圣先知说过的话,和主救主藉着使徒传给你们的诫命。
-
中文标准译本
要使你们想起圣先知们曾经说过的话,以及你们的使徒们所传的主、救主的命令。
-
新標點和合本
叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要你們記得聖先知預先所說的話和主-救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
-
和合本2010(神版-繁體)
要你們記得聖先知預先所說的話和主-救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
-
當代譯本
叫你們記得從前聖先知們說的預言,以及我們的主和救主藉著派到你們那裡的使徒所傳給你們的誡命。
-
聖經新譯本
叫你們記起聖先知說過的話,和主救主藉著使徒傳給你們的誡命。
-
呂振中譯本
讓你們記得聖的神言人們豫先說的話語、以及你們的使徒所傳授、主拯救者的誡命。
-
中文標準譯本
要使你們想起聖先知們曾經說過的話,以及你們的使徒們所傳的主、救主的命令。
-
文理和合譯本
即念夫聖先知往昔之言、及主救者藉爾之使徒所命、
-
文理委辦譯本
憶聖先知預言、及吾救主使徒之命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾記憶聖先知之預言、及我主救主之命、即我使徒所授者也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾能恆懷古聖先知之預言、及宗徒所授救主之明誡耳。
-
New International Version
I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles.
-
New International Reader's Version
I want you to remember the words the holy prophets spoke in the past. Remember the command our Lord and Savior gave through your apostles.
-
English Standard Version
that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
-
New Living Translation
I want you to remember what the holy prophets said long ago and what our Lord and Savior commanded through your apostles.
-
Christian Standard Bible
so that you recall the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
-
New American Standard Bible
to remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.
-
New King James Version
that you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,
-
American Standard Version
that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles:
-
Holman Christian Standard Bible
so that you can remember the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
-
King James Version
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
-
New English Translation
I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.
-
World English Bible
that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior: