<< 彼得後書 3:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們並且要以我們的主的恆忍為得救的機緣;就如我們親愛的弟兄保羅、照所賜給他的智慧、也給你們寫了信了。
  • 新标点和合本
    并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
  • 和合本2010(神版)
    并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
  • 当代译本
    你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 圣经新译本
    并且要以我们的主恒久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
  • 中文标准译本
    并且你们要把我们主的耐心看做救恩,就像我们亲爱的弟兄保罗,照着所赐他的智慧写给你们的那样。
  • 新標點和合本
    並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照着所賜給他的智慧寫了信給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且要以我們主的容忍作為你們得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,照着所賜給他的智慧寫信給你們。
  • 和合本2010(神版)
    並且要以我們主的容忍作為你們得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,照着所賜給他的智慧寫信給你們。
  • 當代譯本
    你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
  • 聖經新譯本
    並且要以我們的主恆久忍耐為給人得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,按照所賜給他的智慧,寫給你們的一樣;
  • 中文標準譯本
    並且你們要把我們主的耐心看做救恩,就像我們親愛的弟兄保羅,照著所賜他的智慧寫給你們的那樣。
  • 文理和合譯本
    且視我主之寬忍為拯救、如我儕所愛之兄弟保羅、依所賦之智、嘗以書遺爾、
  • 文理委辦譯本
    主由是觀之、主寛容我、我儕得救、我良朋保羅、賴所賦之智、以書達汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且當視我主之恆忍、為得救之由、如我愛兄保羅循所賦之之智慧、亦書之以達爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾主之寬裕容忍、正為吾人之福、當作如是觀也。關於此點、我親愛之兄弟葆樂、亦已按其所賦之智慧、寓書於爾矣。
  • New International Version
    Bear in mind that our Lord’s patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
  • New International Reader's Version
    Remember that while our Lord is waiting patiently to return, people are being saved. Our dear brother Paul also wrote to you about this. God made him wise to write as he did.
  • English Standard Version
    And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,
  • New Living Translation
    And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him—
  • Christian Standard Bible
    Also, regard the patience of our Lord as salvation, just as our dear brother Paul has written to you according to the wisdom given to him.
  • New American Standard Bible
    and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, wrote to you,
  • New King James Version
    and consider that the longsuffering of our Lord is salvation— as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
  • American Standard Version
    And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote unto you;
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, regard the patience of our Lord as an opportunity for salvation, just as our dear brother Paul has written to you according to the wisdom given to him.
  • King James Version
    And account[ that] the longsuffering of our Lord[ is] salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
  • New English Translation
    And regard the patience of our Lord as salvation, just as also our dear brother Paul wrote to you, according to the wisdom given to him,
  • World English Bible
    Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,

交叉引用

  • 彼得後書 3:9
    關於所應許的、主並不躭延,像有些人就看為躭延了;不,他乃是以恆忍待你們的;他不願有人滅亡,惟願人人都進到悔改的地步。
  • 羅馬書 2:4
    還是你輕看他慈惠寬容與恆忍之豐富,不知道上帝的慈惠正領着你悔改麼?
  • 提摩太前書 1:16
    然而我蒙了憐恤,正因為耶穌基督要在我這罪魁上證顯他萬分的恆忍,好給將來信靠他而得永生的人做標本。
  • 使徒行傳 15:25
    我們就同心合意、定意揀選人,差他們、同我們親愛的巴拿巴和保羅、去見你們;
  • 彼得前書 3:20
    對從前在挪亞的日子那些硬心不信的、宣傳。當時樓船正建備着,上帝的恆忍還切候着,進入樓船的並不多,只是八個人,由水得了救度。
  • 哥林多前書 12:8
    有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈稟受知識的話;
  • 雅各書 3:17
    惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
  • 雅各書 1:5
    你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
  • 箴言 2:6-7
    因為永恆主賜予智慧;知識和明達都由他口中而出;他給正直人珍藏謀略的效果,給行為純全的人做盾牌;
  • 傳道書 2:26
    誰使上帝喜悅,上帝就給誰智慧、知識、和喜樂;惟有罪人、上帝卻給他勞苦,叫他將所收聚所積蓄的歸給那使上帝所喜悅的人:這也是虛空,也是捕風。
  • 列王紀上 3:28
    以色列眾人聽見王所決定的判斷,就都敬畏王;因為見王心裏有上帝的智慧能行判斷。
  • 路加福音 21:15
    因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
  • 但以理書 2:20-21
    應聲地說:『上帝的名是應當受祝頌從亟古到永遠的,因為智慧能力都屬於他。是他使時代和時期改變的;他廢王,他立王,他將智慧賜給智慧人,將知識賜給聰明人;
  • 列王紀上 3:12
    那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。
  • 哥林多前書 2:13
    這些事、我們倒也講論,可不是用屬人的智慧所教的話,乃是用靈的智慧所教的,用屬靈的話、解釋屬靈的事。
  • 以斯拉記 7:25
    『你呢、以斯拉啊,你要照你的上帝的智慧、就是你手中所有的、去分派審判官、司法員、就是可以為大河以西那邊的人民、為一切明白你的上帝之律法的人、司理法案,使不明白上帝律法的人得以明白。
  • 哥林多前書 3:10
    我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。
  • 列王紀上 4:29
    上帝賜給所羅門極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、無限無量。
  • 以弗所書 3:3
    就是他怎樣依照啓示讓我知道了奧祕,正如我所略略寫過的。
  • 出埃及記 35:35
    永恆主又將匠心之才充滿了他們,使他們能作各樣巧工,就是鐫刻的人、巧設圖案的人、用藍紫色紫紅色朱紅色線和麻絲刺繡的人:作各樣巧工的人和巧設圖案的人所作的種種巧工。
  • 出埃及記 31:3
    我將屬神的靈充滿了他,使他有技能、有聰明、有知識、有各樣的巧工,
  • 出埃及記 35:31
    又將屬神的靈充滿了他,使他有技能、有聰明、有知識,有各樣的技巧,
  • 使徒行傳 7:10
    救拔他脫離他一切的苦難,賜給他在埃及王法老面前受優待又有智慧。法老設立他做宰相管理埃及和法老全家。
  • 出埃及記 31:6
    你看我,我要使但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工:凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工: