<< 彼得后书 2:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    神判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒;
  • 新标点和合本
    又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然神判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 当代译本
    上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
  • 中文标准译本
    既然神又定了所多玛和格摩拉的罪,把这二城倾覆,烧成灰烬,做为以后不敬神之人的鉴戒;
  • 新標點和合本
    又判定所多瑪、蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑑戒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然上帝判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然神判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
  • 當代譯本
    上帝也審判了所多瑪和蛾摩拉,將二城毀滅,燒為灰燼,作為以後不敬虔之人的警戒。
  • 聖經新譯本
    神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
  • 呂振中譯本
    上帝既叫所多瑪蛾摩拉城燒成灰燼,判歸傾覆,立做後來行不虔事之人的借鑑,
  • 中文標準譯本
    既然神又定了所多瑪和格摩拉的罪,把這二城傾覆,燒成灰燼,做為以後不敬神之人的鑒戒;
  • 文理和合譯本
    又灰燼所多瑪蛾摩拉二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑒、
  • 文理委辦譯本
    所多馬蛾摩拉二邑、上帝擬定其罪而滅之、變為瓦礫、以警後世之惡者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又擬定傾覆所多瑪及俄摩拉二邑、焚為灰燼、以警後世之惡者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又索多馬蛾摩拉二邑亦為天主所黜、而付諸一炬、以為後世不肖之炯戒。
  • New International Version
    if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
  • New International Reader's Version
    God judged the cities of Sodom and Gomorrah. He burned them to ashes. He made them an example of what is going to happen to ungodly people.
  • English Standard Version
    if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, making them an example of what is going to happen to the ungodly;
  • New Living Translation
    Later, God condemned the cities of Sodom and Gomorrah and turned them into heaps of ashes. He made them an example of what will happen to ungodly people.
  • Christian Standard Bible
    and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;
  • New American Standard Bible
    and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
  • New King James Version
    and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;
  • American Standard Version
    and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;
  • Holman Christian Standard Bible
    and if He reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to ruin, making them an example to those who were going to be ungodly;
  • King James Version
    And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned[ them] with an overthrow, making[ them] an ensample unto those that after should live ungodly;
  • New English Translation
    and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, having appointed them to serve as an example to future generations of the ungodly,
  • World English Bible
    and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way;

交叉引用

  • 犹大书 1:7
    又像所多玛、蛾摩拉和周围城市的人,与他们一样的淫乱,随从逆性的情欲,以致遭受永火的刑罚,成了后世的鉴戒。
  • 路加福音 17:28-30
    在罗得的时代也是这样,人们吃喝买卖,耕种建造,直到罗得离开所多玛的那一天,火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭掉。人子显现的日子也是这样。
  • 民数记 26:10
    地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。
  • 申命记 29:23
    又看见了遍地有硫磺,有盐卤,有火烧,没有播种,没有出产,寸草不生,好像耶和华在烈怒和怒火中毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
  • 创世记 19:24-25
    当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉;把那些城和全平原,以及城中所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
  • 哥林多前书 10:11
    这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
  • 耶利米书 50:40
    就像神倾覆的所多玛、蛾摩拉,和它们邻近的城镇一样;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。”这是耶和华的宣告。
  • 创世记 19:28
    向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。不料,看见那地有烟上升,好像烧窑的烟一样。
  • 阿摩司书 4:11
    “我倾覆你们,就像倾覆所多玛和蛾摩拉一样;你们像一根木柴,从火里抽出来;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 西番雅书 2:9
    因此,万军之耶和华以色列的神说:“我指着我的永生起誓:摩押人必要像所多玛,亚扪人必定像蛾摩拉,成为刺草和盐坑之所,永远荒凉之地。我余下的子民必掳掠他们,我国中所余的要得着他们为业。”
  • 以赛亚书 13:19
    巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀,必像神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 何西阿书 11:8
    “以法莲啊,我怎能舍弃你!以色列啊,我怎能把你交出来!我怎能对你如同押玛,待你好像洗扁呢!我的心肠翻转,我的怜悯发动。
  • 以西结书 16:49-56
    你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。你既然使你的姊妹较显为义,你就要承担自己的耻辱;因为你所犯的罪比她们所犯的更可憎,她们比你更显为义。你使你的姊妹较显为义,所以你就要惭愧,承担自己的耻辱了。“‘我要使所多玛和她的女儿们,撒玛利亚和她的女儿们从苦境中转回,我也要使你们跟她们一起转回,好使你担当自己的耻辱,并且因你一切所行的使她们得了安慰,你就自觉惭愧。你的妹妹所多玛和她的女儿们必回复原来的状况;撒玛利亚和她的女儿们必回复原来的状况;你和你的女儿们也必回复原来的状况。在你骄傲自大的日子,你妹妹所多玛在你口中不是成了笑柄吗?
  • 犹大书 1:15
    要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞神。”